This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jun 19, 2005 10:50
19 yrs ago
4 viewers *
French term

nantis d'un emploi fonctionnel

French to English Law/Patents Law (general) Employment law terms
From a Tunisian law:

"Le régime de rémunération des directeurs généraux ainsi que des personnels administratifs et techniques nantis d’un emploi fonctionnel au sein des établissements publics de santé est fixé par décret."

This would seem to be a bit of an odd use of 'nanti' here, but the effective meaning is fairly plain. However, I am stuck for a way to express 'emploi fonctionnel'. It means 'fonctionnel' in the sense of 'fonctionnaire', I think, i.e. they are considered to be public/civil servants, rather than privately employed.

TIA.

Discussion

Non-ProZ.com Jun 24, 2005:
I just closed this question without grading, because I didn't really get the right answer with regard to 'emploi fonctionnel' in this context (it doesn't really mean 'functional job' or 'job function' - it has a very precise meaning to do with the person's employment status) and that was my main query. However, immediately afterwards I regretted it because you both gave me valuable comments and explanation regarding 'nanti de'. So, sorry about that, I'll have to catch you next time!

Proposed translations

+1
47 mins

provided with a functional job

nantis = pourvus, ayant été munis de...
for functional job ( see reference)
“Functional Job Analysis (FJA) analyzes jobs by studying tasks. ... Each job description contains a listing of tasks organized by functional categories...

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-06-19 11:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

Consulting, Functional Job Analysis
Employer Health Register Directory of Products & Services for \'Consulting,
Functional Job Analysis\'
www.employerhealth.com/EHR_sample_pages/dpscfj.htm
Peer comment(s):

agree AbdulHameed Al Hadidi
6 hrs
Thanks Hamid3000
Something went wrong...
+1
8 hrs

with a job function or position or title

Charlotte..1) this is typical of French verb phrases where a verb is used and in English it would not be..

Les personnes nanties d'un emploi is more elegant than Les Personnes avec un emploi.That is what it means though. ..but in English these type verbs tacked on to nouns like this are not usually translated.
French often adds a verb where in English we would not put it in. This is typical of French structure. Another example:
Les personnes munies d'un billet peuvent aller directement etc.

See what I mean? We wouldn't say: People disposing or having a ticket..we would say>: Persons with tickets..
2) The fonction here is probably opposed to metier: position versus profession/trade..rather than fonctionnaire. One can be a doctor and an director for example. THe fonction is the director part..IMO

cheers
Peer comment(s):

agree Sarah Walls
8 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search