Mar 6, 2008 20:22
16 yrs ago
2 viewers *
French term
fondeur
French to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
how would i translate "fondeur" in the sense of explaining the responsibilities of a jewellery maker? does "caster" suffice or should i say "metal caster?"
Many thanks
Many thanks
Proposed translations
(English)
5 | caster | Lyudmila Gorbunova (married Zanella) |
4 | bench moulder | Euqinimod (X) |
3 | metal caster | chris collister |
Proposed translations
1 hr
bench moulder
You can find the following definition in the GDT: "Casts metal moulds to form jewellery and silverware articles: Forms plaster model, or receives model from stock. Builds sand mould in flask, using plaster model as pattern. Places flask in furnace, or heats with blowtorch to dry and harden sand mould. Removes plaster model from flask. Melts metal in crucible or furnace and pours molten metal into channel of sand mould to cast metal mould. Opens flask and removes metal mould when metal has hardened, using pliers or tongs. "
13 hrs
metal caster
For large stuff you would probably use "foundryman", but probably not appropriate here for dinky little objects. I'd stick with what you' suggested.
6 days
caster
caster. Dans tous les textes que j'ai traduit de l'anglais on a toujours utilise "caster".
Something went wrong...