Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:53 Jun 12, 2000
French to English translations [PRO]
French term or phrase:front de neige
I have the field and context in French -
[urbanisme] Alignement des édifices d'une station de sports d"hiver, disposition linéaire de la zone aménagée, au pied des pistes pour l'habitation, la circulation pietonnière, automobile, etc.
Explanation: Sounds like the equivalent to "sea front" for a winter sports resort. Could this be it? Perhaps "snowline", but that sounds too much like wildlife and nature documentary speech to me. I see it translated on various web pages as "at the bottom of the slopes", but this doesn't fit here. A few hits for "snowfront" and "snow front" but nothing convincing. Perhaps put it between quotes?
Claire Parker France Local time: 01:04 Native speaker of: English PRO pts in pair: 16
Explanation: From the site below, you can deduct that a "front de neige" is some kind of a walking trail. But in French, a "front de mer" is an avenue on the sea-side. I just transposed it to a "snow-side" or ski resort. But I see that many English sites don't bother to translate it and just use the expression "front de neige" as is, since this seems to be a typically French type of expression used in French ski resorts.
Does this help?
Je n'ai pas de traduction, simplement une explication, cf. ci-dessous
Explanation: front de neige n m
Alignement des édifices d'une station de sports d'hiver, disposition linéaire de la zone aménagée, au pied des pistes, pour l'habitation, la circulation piétonnière, automobile, etc.
Réf. Office de la langue française. Néologie en marche. Québec: les Publications du Québec, 1979.
FPL Local time: 19:04 Native speaker of: French PRO pts in pair: 18