Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bilanzkreisverantwortlicher
English translation:
Balance Responsible
German term
Bilanzkreisverantwortlicher
contained in a Bilanzkreisvertrag between a German transmission network operator and the Bilanzkreisverantwortliche
I have so far translated Bilanzkreisvertrag as area supply regulation contract but it seems too wordy. Electricity pooling contract may be better.
0 | Balance agreement / Balance Responsible |
Vesna Zivcic
![]() |
0 | accounts district manager |
Alexander Schleber (X)
![]() |
Jan 15, 2011 22:56: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Energy / Power Generation"
Proposed translations
Balance agreement / Balance Responsible
Es muss ein Sub-Bilanzkreisvertrag vorliegen oder der Börsenteilnehmer ist selbst Bilanzkreisverantwortlicher. Maßgeblich sind die Regelzonen, in denen auch LPX einen Bilanzkreis unterhält und in dem der Börsenteilnehmer Gebote platzieren will.
The trading participant has to conclude a Sub Balance Agreement or has to be a Balance Responsible himself. The TSO-areas where LPX runs Balance Areas and the areas the trading participant wants to place bids for are decisive.
accounts district manager
Kreis = district, sector
Your context speaks of energy (electricity) supplies, which are usually organized in service regions.
HTH
Something went wrong...