German term
Gesellschafterstellung
Bitte um Hilfe - Habe massive Probleme bei der Uebersetzung dieses Satzes. Vielen Dank im voraus!
4 +1 | shareholder position | lisa23 |
3 +1 | shareholder position or partnership position | Julia Michel |
3 | provided/if he/she is also a shareholder/partner | Steffen Walter |
Jul 5, 2007 14:16: Steffen Walter changed "Term asked" from "Gesellschaftserstellung" to "Gesellschafterstellung"
Proposed translations
shareholder position
du hast wohl aus Versehen im Ausgangsbegriff ein "s" zu viel, daher also Gesellschafterstellung (shareholder position, position of a shareholder).
Das bedeutet also, dass dann, wenn der Geschäftsführer zugleich auch Gesellschafter ist (was ja nicht der Fall sein muss), in seiner Funktion als Geschäftsführer gekündigt werden kann, wenn er als Gesellschafter aus der Gesellschaft ausscheidet.
Ich hoffe, das hilft dir für die Übersetzung des Satzes.
grob: person = managing director + shareholder, person retires from the company as a shareholder => important cause for termination of his/her employment contract as a managing director
agree |
Steffen Walter
: Wollte ich auch gerade vorschlagen ("shareholder position" oder "partner position").
1 min
|
provided/if he/she is also a shareholder/partner
shareholder position or partnership position
Übersetzungsvorschlag für den Satz: "In case of a partnership position, withdrawing from the partnership shall result in the termination of the manager's contract."
agree |
Barbara Pillmeier
: ja genau, es sollte noch geklärt werden, um welche Gesellschaftsform es sich eigentlich handelt
1 hr
|
Good point!
|
Discussion
At this point I can't give an interpretation of the source term. I have no clue, that is why I am posting this question.
Please forget the "Therefore" and hopefully you can understand the context now. Thanks.
Ein wichtiger Grund liegt für die Gesellschaft insbesondere vor, wenn der Geschäftsführer für den Fall einer Gesellschafterstellung, als Gesellschafter aus der Gesellschaft ausscheidet.
Danke.