Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Trauformel
English translation:
wedding vows
German term
Trauformel
3 +2 | wedding vows | Ingeborg Gowans (X) |
3 +2 | marriage ceremony s.u. | Camilla Seifert |
Jul 26, 2007 14:05: Armorel Young changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Jul 31, 2007 09:14: Ingeborg Gowans (X) Created KOG entry
Proposed translations
wedding vows
agree |
Camilla Seifert
3 mins
|
thank you, Camilla
|
|
neutral |
Marcus Geibel
: I feel rietmann is looking for the wording, not for a translation of the term "Trauformel", see Camilla's answer ;-)
18 mins
|
this wasn't evident to me
|
|
agree |
tondeaf (X)
: exactly
1 hr
|
thanks, Ryan
|
marriage ceremony s.u.
The interesting thing about marriage in the Anglican Church (I am Anglican) is that the legal as well as the Church wedding takes place at the same time. You will see from the website. I hope this helps you.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-07-26 13:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
I think I misunderstood your question!!! Sorry - I thought you needed the WHOLE ceremony to be translated. Wedding vows is of course perfectly correct.
agree |
Katja Schoone
: no, I think you are perfectly right. The German wording suggests that he/she is looking for the whole thing ;-)
9 mins
|
agree |
Marcus Geibel
: s.th. like "to have and to hold..." ;-)
14 mins
|
Discussion