Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Unterfahrbarkeit
English translation:
clearance
Added to glossary by
zeitgeist (X)
Jan 9, 2001 10:52
23 yrs ago
6 viewers *
German term
Unterfahrbarkeit
Non-PRO
German to English
Other
Medical treatment bed is described as having 'Unterfahrbarkeit mit Stativ in jeder Liegenhoehe gewahrleistet'
Proposed translations
(English)
0 | clearance | zeitgeist (X) |
0 | underclearance | Johanna Timm, PhD |
Proposed translations
2 hrs
Selected
clearance
Suggestion - something like: "sufficient clearance for device including stand in all bed/table positions"
Does this fit the context?
Does this fit the context?
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Fits perfectly - many thanks"
2 hrs
underclearance
"The stand's underclearance allows for access at any height"
I recommend you have a look at all the different tables( detailed English descriptions included)http://www.mtswarehouse.com/Avalon.htm
Something went wrong...