Dec 13, 2010 12:39
13 yrs ago
German term
Wurf
German to English
Tech/Engineering
Paper / Paper Manufacturing
Es geht um Dublier- und Papiermaschinen und die Etikettierung von Rohpapier:
Bis zu zehn Arbeitsbreiten können in einem **Wurf** etikettiert werden.
Bis zu zehn Arbeitsbreiten können in einem **Wurf** etikettiert werden.
Proposed translations
(English)
3 +4 | in a single pass/run | Steffen Walter |
4 +2 | at a time/simultaneously | Anna Grynfeld Smith |
Proposed translations
+4
41 mins
German term (edited):
in einem Wurf
Selected
in a single pass/run
... would also be possible here.
Peer comment(s):
agree |
Helen Shiner
: I like 'single run' rather than 'pass'.
8 mins
|
agree |
British Diana
: with Helen
2 hrs
|
agree |
Nicole Schnell
: Print run. "Wurf"? Who wrote this? :-)
4 hrs
|
agree |
Nicola Wood
: with Helen and Nicole - print run is a common term.
6 hrs
|
Yes - on second thought, I'd also prefer "(print) run" because of the "Etikettierung" mentioned in the context.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
18 mins
at a time/simultaneously
Up to 10 different working widths of paper at a time can be labelled.
Up to 10 different working widths of paper can be labelled simultaneously.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-12-13 12:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Different" should be omitted.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-12-13 13:00:35 GMT)
--------------------------------------------------
"in one go" might also work.
Up to 10 different working widths of paper can be labelled simultaneously.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2010-12-13 12:58:36 GMT)
--------------------------------------------------
"Different" should be omitted.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2010-12-13 13:00:35 GMT)
--------------------------------------------------
"in one go" might also work.
Peer comment(s):
agree |
casper (X)
13 mins
|
Merci vielmal :)
|
|
agree |
David Williams
: Oder auch "at one go". Allerdings wäre "at a time" am gängigsten:
"Up to ten operations can be performed at a time."
46 mins
|
Danke vielmal David :)
|
Discussion
Genaues lässt sich anhand des einen Satzes allerdings nicht sagen.