Feb 11, 2013 16:26
12 yrs ago
German term

Markenbildung

German to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks marketing
Die Vertriebsstrategie in der Region sieht weiterhin erhebliche Investitionen im Zeitraum bis 2009 in die Markenbildung und das Marketing vor.

Que diriez-vous pour "Markenbildung" ?

Merci.

Discussion

GiselaVigy Feb 11, 2013:
c'est un peu très vague création/développement: http://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=formation des marques...

Proposed translations

5 hrs
Selected

développement de la marque / positionnement de la marque

bonjour,

en lisant votre phrase, j'opterai pour la traduction suivante: "développement de la marque"ou "positionnement de la marque".
Le debut de la phrase suggerant qu'il y a deja eu des premiers investissements, realises en general pour constituer/creer la marque, et que ceux-ci se poursuivent ...pour la developper, la positionner.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci !"
+1
23 mins

Valorisation de la marque

Peer comment(s):

agree Claire Bourneton-Gerlach : Terme proposé par le GDT pour "Branding" (Processus par lequel l'image identitaire d'une marque est développée en ayant pour objectif de renforcer sa valeur.). Il s'agit bien de valorisation!
15 hrs
Merci !
neutral Dominique Stiver : la valorisation fait plutôt penser à une estimation de la valeur (actif) dans le cadre d'une vente de la marque par ex.
20 hrs
Oui, ce fût mon premier doute. Mais cela semble pouvoir signifier les deux. Et je pense que le contexte suffit en principe pour lever le doute. Alternative : utiliser le verbe "valoriser" ou utiliser "mise en valeur de la marque".
Something went wrong...
44 mins

constitution de la marque/des marques

tout ce qui concourt à créer une identité de marque

http://www.business-wissen.de/marketing/markenbildung-warum-...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search