Nov 15, 2004 10:57
20 yrs ago
1 viewer *
German term

Ausdrehen der Gänge

German to Italian Other Automotive / Cars & Trucks
Si sta descrivendo il telaio di un'auto e il suo assetto sportivo:

Per Knopfdruck (SportSwitch) verändertes, sportlicheres Ansprechverhalten von Lenkung und Gaspedal. Bei Automatik und Easytronic zusätzlich höheres Ausdrehen der Gänge.

Qualcuno sa cosa si intende con l'espressione "höheres Ausdrehen der Gänge"?

Grazie in anticipo
Maurizia
Proposed translations (Italian)
5 passaggio alla marcia superiore a un regime più elevato
4 tirare a fondo

Proposed translations

11 mins
German term (edited): Ausdrehen der G�nge
Selected

passaggio alla marcia superiore a un regime più elevato

Il termine gergale sarebbe "tirare" le marce. Significa che con l'assetto sportivo il controllo elettronico, oltre a indurire lo sterzo e le sospensioni per una guida più precisa, da istruzioni al cambio affinché raggiunga un numero di giri più elevato, per es. 5000 anziché 4500, prima di passare alla marcia superiore, in modo da sfruttare a fondo la potenza del motore per l'accelerazione.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie per l'esauriente spiegazione. E grazie anche a Didi.... purtroppo avete inserito la risposta contemporaneamente :-( Buona giornata a tutti Maurizia"
11 mins
German term (edited): Ausdrehen der G�nge

tirare a fondo

meglio in ted. sarebbe:
ausfahren opp. hochdrehen

didi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search