Glossary entry

German term or phrase:

allerdings kaum mehr solche mit der Schock-Wirkung friiherer Jahr

Italian translation:

però raramente con l'effetto "shock" dei primi anni

Added to glossary by Ilde Grimaldi
Jan 6, 2008 14:13
16 yrs ago
German term

allerdings kaum mehr solche mit der Schock-Wir¬kung friiherer Jahr

German to Italian Other Journalism
Urn den Produkteabsatz anzukurbeln, wahlt der norditalienische Bekleidungskonzern *** stets gesellschaftlich relevante Themen – allerdings kaum mehr solche mit der Schock-Wirkung friiherer Jahre

non riesco a capire bene il senso della frase.
Si parla di una rivista che ha temi rilevanti a livello sociale.

grazie

maja
Change log

Jan 6, 2008 22:39: Ilde Grimaldi Created KOG entry

Jan 6, 2008 22:39: Ilde Grimaldi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2718">Ilde Grimaldi's</a> old entry - "allerdings kaum mehr solche mit der Schock-Wir¬kung friiherer Jahr"" to ""però raramente con l'effetto "shock" dei primi anni""

Proposed translations

10 mins
Selected

però raramente con l'effetto "shock" degli primi anni

Si tratta quasi sicuramente della Benetton e la sua pubblicità "shock" - usa temi relevanti della società per aumentare la vendità, anche se adesso più moderatamente - questo è il senso-ci sono tanti siti sul tema-
ciao Kerstin
Peer comment(s):

neutral Sabina Moscatelli : dei primi anni
2 hrs
oops - hai ragione! Grazie--Kerstin
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search