Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
zwingendes Recht
Italian translation:
norme obbligatorie
Added to glossary by
Sabina Moscatelli
Jan 7, 2012 21:07
12 yrs ago
7 viewers *
German term
Zwingendes Recht bleibt unberührt
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Kaufvertrag - Teilungserklärung
La frase si trova alla fine di una Teilungserklärung allegata al contratto di compravendita. Esiste in italiano una formula standard per la "norma imperativa"?
La frase in contesto:
Die Bestellung (eines Verwalters, n.d.t.) gilt vom Vollzug der Teilungserklärung im Grundbuch bis dd.mm.yyyy. **Zwingendes Recht bleibt unberührt.**
Grazie a tutti!
La frase in contesto:
Die Bestellung (eines Verwalters, n.d.t.) gilt vom Vollzug der Teilungserklärung im Grundbuch bis dd.mm.yyyy. **Zwingendes Recht bleibt unberührt.**
Grazie a tutti!
Proposed translations
(Italian)
5 | Il presente atto | Sabina Moscatelli |
4 | fatto salvo il diritto imperativo | Barbara Turchetto |
4 | diritto cogente | Giorgia Lo Cicero |
Change log
Jan 9, 2012 13:15: Sabina Moscatelli Created KOG entry
Proposed translations
8 mins
Selected
Il presente atto
non pregiudica le norme obbligatorie/non derogabili
Restano salve le norme obbligatorie
Restano salve le norme obbligatorie
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Sabina, ho scelto la formulazione "Restano salve le norme " ho sostituito però "obbligatorie" con "imperative""
10 hrs
fatto salvo il diritto imperativo
un'alternativa
14 hrs
diritto cogente
io ho sempre sentito parlare di diritto cogente (anche se è un sinonimo di norma imperativa)
Something went wrong...