Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schnittstellen
Russian translation:
аспекты строительно-монтажных работ
Added to glossary by
Nadzeya Manilava
Dec 14, 2006 10:36
18 yrs ago
German term
Schnittstellen
German to Russian
Tech/Engineering
Law: Contract(s)
Der AN ist verpflichtet, ohne Aufforderung die ***Schnittstellen*** zu anderen am Gesamtprojekt beteiligten Lieferanten zu überprüfen und abzustimmen. Dies gilt analog für Überschneidungen der Nutzung von Ressourcen.
Mit der Angebotsabgabe erklärt der AN,
- dass er alle technischen ***Schnittstellen*** zu anderen Gewerken (Gangbreiten, Stapel-höhen, Freimaße etc.) gemäß den erwähnten Gesetzen und Normen überprüft und gegebenenfalls korrigiert hat.
- dass sein Angebot sämtliche Leistungen zur einwandfreien Abdeckung und Klärung der ***Schnittstellen*** umfasst.
Diese Pflicht trifft jedes Gewerk. Hierbei ist das Prinzip der Rechtzeitigkeit bezüglich der ***Schnittstellengewerke***, deren Termine und des Gesamtterminplans zu beachten. Im Streitfall entscheidet die Projektleitung des AG.
Mit der Angebotsabgabe erklärt der AN,
- dass er alle technischen ***Schnittstellen*** zu anderen Gewerken (Gangbreiten, Stapel-höhen, Freimaße etc.) gemäß den erwähnten Gesetzen und Normen überprüft und gegebenenfalls korrigiert hat.
- dass sein Angebot sämtliche Leistungen zur einwandfreien Abdeckung und Klärung der ***Schnittstellen*** umfasst.
Diese Pflicht trifft jedes Gewerk. Hierbei ist das Prinzip der Rechtzeitigkeit bezüglich der ***Schnittstellengewerke***, deren Termine und des Gesamtterminplans zu beachten. Im Streitfall entscheidet die Projektleitung des AG.
Proposed translations
2 hrs
Selected
аспекты организационно-технологические схемы строительно-монтажных работ/проектов
Etwas lange Übersetzung, aber "точки соприкосновения" hier ne rabotayut. Was ist hier gemeint ist "координация взаимодействия структурных подразделений в процессе реализации проекта".
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-12-14 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
Upps, typo: "аспекты организационно-технологической схемы строительно-монтажных работ/проектов. "
Keine kyrillische Tastatur vorhanden.
--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-12-14 13:34:33 GMT)
--------------------------------------------------
Upps, typo: "аспекты организационно-технологической схемы строительно-монтажных работ/проектов. "
Keine kyrillische Tastatur vorhanden.
Note from asker:
klient sahotel "interfeis" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
58 mins
точки соприкосновения
Der AN ist verpflichtet, die ***Schnittstellen*** zu anderen am Gesamtprojekt beteiligten Lieferanten zu überprüfen und abzustimmen.
Подрядчик обязан проверять и согласовывать точки соприкосновения с другими поставщиками, участвующими в реализации комплексного проекта.
dass er alle technischen ***Schnittstellen*** zu anderen Gewerken korrigiert hat.
что он скорректировал все точки соприкосновения технического характера с другими видами работ
dass sein Angebot sämtliche Leistungen zur einwandfreien Abdeckung und Klärung der ***Schnittstellen*** umfasst.
что его предложение содержит все обязательства по безупречному решению и выяснению вопросов, связанных с точками соприкосновения
Prinzip der Rechtzeitigkeit bezüglich der ***Schnittstellengewerke***
принцип своевременности относительно видов работ, имеющих точки соприкосновения
Подрядчик обязан проверять и согласовывать точки соприкосновения с другими поставщиками, участвующими в реализации комплексного проекта.
dass er alle technischen ***Schnittstellen*** zu anderen Gewerken korrigiert hat.
что он скорректировал все точки соприкосновения технического характера с другими видами работ
dass sein Angebot sämtliche Leistungen zur einwandfreien Abdeckung und Klärung der ***Schnittstellen*** umfasst.
что его предложение содержит все обязательства по безупречному решению и выяснению вопросов, связанных с точками соприкосновения
Prinzip der Rechtzeitigkeit bezüglich der ***Schnittstellengewerke***
принцип своевременности относительно видов работ, имеющих точки соприкосновения
1 day 1 hr
точки пересечения, места контактов, места кооперации
В зависимости от отрасли: в строительстве - точки пересечения...
Reference:
http://www.edk.ch/d/EDK/Geschaefte/framesets/mainSchnittstellen_d.html
http://www.profis-in-kitas.de/hochschulen/studiengangskonzepte/schnittstellen-lehrerbildung
Discussion