Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Aluminiumdrahtgestrick
Spanish translation:
malla de aluminio
Added to glossary by
Mariana T. Buttermilch
Aug 31, 2006 17:04
17 yrs ago
German term
Aluminiumdrahtgestrick
German to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Equipos aire acondicionado
Lista de palabras sin frase o contexto
Apartado sobre filtros de aparatos de aire acondicionado /Filtermaterial
Apartado sobre filtros de aparatos de aire acondicionado /Filtermaterial
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | malla de aluminio |
Mariana T. Buttermilch
![]() |
3 +1 | tejido de puntos de aluminio |
Fabio Descalzi
![]() |
Change log
May 25, 2009 19:05: Mariana T. Buttermilch Created KOG entry
Proposed translations
+3
45 mins
Selected
malla de aluminio
Drahtgestrick suena a tejido de alambres, es decir malla
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, tu respuesta me ayuda
saludos
María "
+1
14 mins
tejido de puntos de aluminio
Un ejemplo de Gesteck:
[email protected]-for-Meda_XL.pdf" rel="nofollow noopener" target="_blank">http://www.domainuk.co.uk/w/domainuk.nsf/pdf/vitra-office/Co...
pág. 4:
Das ErgoNet hat drei definierte Härtezonen und passt sich dadurch dem Rücken in jeder Sitzposition an. Es ist eng und dicht gewebt im Bereich der Lumbalzone, wo eine starke Stützung erforderlich ist. Im Bereich der oberen Wirbelsäule ermöglicht das grossmaschige und flexible Netz das Einsinken des Oberkörpers – dadurch wird die Halswirbelsäule aufgerichtet. Beim Rahmen verhindert festeres Gestrick den direkten Kontakt mit dem Lehnenrahmen. Zusätzlich sorgt das flexible, durchlässige Gewebe für eine ständige Luftzirkulation, dadurch wird langes Arbeiten angenehm und produktiv.
El ErgoNet tiene tres zonas de dureza definidas para adaptase a la espalda en cada posición. Está tejido de forma compacta en la parte de la zona lumbar, donde es necesario un fuerte apoyo. En la zona de las cervicales, una red de grandes mallas permite que la parte superior del cuerpo se hunda y que de este modo el cuello se enderece. El bastidor evita el contacto directo del tejido de puntos con el respaldo. Además proporciona un tejido flexible y translúcido para la constante circulación de aire, de modo que el trabajo sea agradable y productivo.
[email protected]-for-Meda_XL.pdf" rel="nofollow noopener" target="_blank">http://www.domainuk.co.uk/w/domainuk.nsf/pdf/vitra-office/Co...
pág. 4:
Das ErgoNet hat drei definierte Härtezonen und passt sich dadurch dem Rücken in jeder Sitzposition an. Es ist eng und dicht gewebt im Bereich der Lumbalzone, wo eine starke Stützung erforderlich ist. Im Bereich der oberen Wirbelsäule ermöglicht das grossmaschige und flexible Netz das Einsinken des Oberkörpers – dadurch wird die Halswirbelsäule aufgerichtet. Beim Rahmen verhindert festeres Gestrick den direkten Kontakt mit dem Lehnenrahmen. Zusätzlich sorgt das flexible, durchlässige Gewebe für eine ständige Luftzirkulation, dadurch wird langes Arbeiten angenehm und produktiv.
El ErgoNet tiene tres zonas de dureza definidas para adaptase a la espalda en cada posición. Está tejido de forma compacta en la parte de la zona lumbar, donde es necesario un fuerte apoyo. En la zona de las cervicales, una red de grandes mallas permite que la parte superior del cuerpo se hunda y que de este modo el cuello se enderece. El bastidor evita el contacto directo del tejido de puntos con el respaldo. Además proporciona un tejido flexible y translúcido para la constante circulación de aire, de modo que el trabajo sea agradable y productivo.
Something went wrong...