Nov 1, 2007 17:41
16 yrs ago
2 viewers *
German term
Gratwanderung
German to French
Tech/Engineering
Engineering (general)
"In all diesen Produktsegmenten werden technische Prägefolien eingesetzt, die nicht vulkanisierte Gummifelle und –teile während des Fertigungsprozesses und der Weiterverarbeitung trennen. Das Kunststück dabei ist, die Eigenschaften der Folien so zu definieren, dass sie als Mitläuferfolien an den Teilen haften bleiben und sich auch später wieder abziehen lassen, ohne die Oberfläche zu beeinträchtigen. Diese *Gradwanderung* erfordert eine gleichmäßig hohe Produktqualität und absolute Planlage der Folie, die unsere Mitarbeiter in der Fertigung täglich sicherstellen."
Suis un peu perdue, j'ai trouvé une expression équivalente dans un article de presse traduite par : "périlleux équilibre", comme je n'arrive pas vraiment pas à en saisir le sens (je ne trouve pratiquement rien nulle part), aimerais avoir des précisions. Ce serait sympa, merci d'avance!
Suis un peu perdue, j'ai trouvé une expression équivalente dans un article de presse traduite par : "périlleux équilibre", comme je n'arrive pas vraiment pas à en saisir le sens (je ne trouve pratiquement rien nulle part), aimerais avoir des précisions. Ce serait sympa, merci d'avance!
Proposed translations
(French)
4 +2 | difficile exercice d'équilibre | Jenny Burkart |
4 | (bonne) adaptation des propriétés | Proelec |
4 | de la corde raide | sylviab |
3 | équilibre précaire | Andrea Jarmuschewski |
Change log
Nov 1, 2007 19:13: Steffen Walter changed "Term asked" from "Gradwanderung" to "Gratwanderung"
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
difficile exercice d'équilibre
schwierige Aufgabe
Note from asker:
Merci beaucoup Jenny... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "un grand merci à tous..."
2 mins
équilibre précaire
une première idée
--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-11-01 17:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
ou "cet exercice d'équilibre"
--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2007-11-01 17:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
ou "cet exercice d'équilibre"
59 mins
German term (edited):
Gradwanderung
(bonne) adaptation des propriétés
Cette formulation-adaptation me semblerait plus proche des intentions du rédacteur.
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-11-01 20:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Corriger svp la référence kudoz ??
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2007-11-02 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------
C'est donc bien GraTwanderung !
Trouvé entre temps :
court sur le fil - ist ein Balanceakt auf dem schmalen Grat ...
(KudoZ) Französisch > Deutsch translation of court sur le fil: ist ein Balanceakt auf dem ... ist eine Gratwanderung zwischen... Oder: balanciert zwischen. ...
deu.proz.com/kudoz/587848 - 31k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[
--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2007-11-01 20:05:27 GMT)
--------------------------------------------------
Corriger svp la référence kudoz ??
--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2007-11-02 09:42:54 GMT)
--------------------------------------------------
C'est donc bien GraTwanderung !
Trouvé entre temps :
court sur le fil - ist ein Balanceakt auf dem schmalen Grat ...
(KudoZ) Französisch > Deutsch translation of court sur le fil: ist ein Balanceakt auf dem ... ist eine Gratwanderung zwischen... Oder: balanciert zwischen. ...
deu.proz.com/kudoz/587848 - 31k - Im Cache - Ähnliche Seiten
[
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: C'est bel et bien Gratwanderung avec un T. //Expression au figuré hyper courante ! Et avec D, ça n'existe nulle part.
13 hrs
|
Qu'est-ce qu'une "randonnée des crêtes" vient faire ici ??
|
16 hrs
de la corde raide
Je commencerais par: "ce qui exige à la fois..., et ..., de la corde raide pour nos collaborateurs....
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-11-02 10:29:12 GMT)
--------------------------------------------------
désolée pour la redite par rapport à la question 1654454. Le lien ne fonctionnait d'abord pas, et maintenant je découvre que j'avais déjà répondu la même chose.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-11-02 10:29:12 GMT)
--------------------------------------------------
désolée pour la redite par rapport à la question 1654454. Le lien ne fonctionnait d'abord pas, et maintenant je découvre que j'avais déjà répondu la même chose.
Discussion