KudoZ home » German to French » Engineering (general)

anlegen

French translation: positionner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:anlegen
French translation:positionner
Entered by: Elise Tiberghien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Dec 29, 2010
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
German term or phrase: anlegen
Bei Wechsel des Werkstückes ist die Messeinrichtung auf das neue Maß zu kalibrieren.
Zur Kalibrierung der Messeinrichtung (Messsteuerung):
1.Im EINRICHT-Betrieb das zum neuen Werkstückyp zugehörige Messwerkstück (Messmeister) in das Spannfutter (Station 1) einsetzen und spannen
2.Rundtisch zu der zum Messwerkstück gehörenden Bearbeitungsstation weitertakten (siehe Kennzeichnung des Messwerkstückes)
3.Messtaster **anlegen**
4.Messsteuerung mit Taster betätigen


Den Messtaster nie ohne ein Werkstück im Futter **anlegen** ! Zerstörungsgefahr des Messtasters!!!
Elise Tiberghien
Spain
Local time: 07:10
positionner
Explanation:
doit être cela
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 07:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2positionnerRenate Radziwill-Rall
4mettre en oeuvre
Gilles Nordmann


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
positionner


Explanation:
doit être cela

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 07:10
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 104

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Deichselberger: "positionner par rapport à la pièce" täte ich sagen, siehe unter Diskussion
8 mins
  -> täte ich danken und tue es auch!

agree  giselavigy: bonsoir, Mesdames!
3 hrs
  -> bonjour, madame
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mettre en oeuvre


Explanation:
je pense que le simple fait de le "positionner" ne peut pas détruire le dispositif, il faut en plus le mettre en route, le déclencher, quelque chose comme ça. Donc je regrouperais les deux actions soue "mettre en oeuvre".

Gilles Nordmann
Germany
Local time: 07:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search