Glossary entry

Greek term or phrase:

αγρόκτημα

Italian translation:

terreno agricolo

Added to glossary by Magda P.
Nov 27, 2009 19:01
15 yrs ago
Greek term

αγρόκτημα

Greek to Italian Other Real Estate
απλή λέξη αλλά συχνά τα πιο απλά και ευνόητα είναι και τα πιο δύσκολα, πρέπει να είναι η φάρμα, στα ιταλικά καλύτερα azienda agricola ? πρόκειται για πράξη πώλησης.

ευχαριστώ και πάλι όλους
Proposed translations (Italian)
3 +1 terreno agricolo
4 podere

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

terreno agricolo

è solo un'altra proposta più generica
Note from asker:
è quello che avevo messo all'inizio ma non "dovevano" mettere κτήμα ή έκταση γης, χωράφι ? θα μου πεις..ε..
Peer comment(s):

agree Giuseppina DILILLO : no, perché κτήμα o χωράφι potrebbero essere anche terreni edificabili e non solo specificatamente agricoli come nel tuo caso. dal diz. Τεγόπουλος-Φυτράκης "αγρόκτημα: αγροτικό κτήμα, υποστατικό" .
10 hrs
che piacere dopo tanto tempo!!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ευχαριστώ μην χαθείς"
13 mins

podere

Podere o azienda agricola dipende dal contesto
Note from asker:
grazie mille - possiamo dire che podere è piu generico ? nel testo non è chiaro - verificato la differenza : l'azienda agricola è legata alla figura di un imprenditore agricolo mentre il podere è una realtà che permette il sostentamento di una famiglia contadina.
Peer comment(s):

agree m. chiara spatarella : si può vendere un podere, qualunque uso poi se ne faccia
2 hrs
disagree Giuseppina DILILLO : dal diz. garzanti "podere: fondo rustico coltivato, formato di più campi e con casa colonica annessa, così da costituire una piccola unità produttiva agricola" quando invece "αγρόκτημα" non presuppone la presenza di un qualche edificio ad uso abitativo
11 hrs
Ciao Giuseppina. Il Devoto-Oli recita: Podere-fondo rustico destinato a coltura. (senza fare alcuna menzione alla presenza o meno di edifici).
Something went wrong...

Reference comments

14 hrs
Reference:

podere nei dizionari:

sabatini e coletti online:
http://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/P/podere.sh...
podere [po-dé-re] s.m.
• Fondo agricolo coltivato, di solito adiacente a una casa colonica, che costituisce una piccola azienda, in genere a conduzione familiare: p. tenuto a frutteto, a grano || essere a p., lavorare un p. in qualità di mezzadro

De Mauro (cartaceo, visto che l'ed online l'hanno soppressa)
podere: fondo rurale costituito da terreni coltivabili con annessa una casa colonica.

in quanto al devoto-oli (io ho l'ed in 2 voll.) effettivamnete non fa riferimento alla casa colonica. Ma il fatto che un dizionario abbia deciso di sintetizzare una definizione, non significa che l'idea del podere non sia connessa alla presenza di una casa colonica, di una fattoria o simili, anche nell'uso quotidiano normale del termine "podere" confermato da 3 altri dizionari autorevoli (garzanti, sabatini-coletti, de mauro).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search