Glossary entry

Hungarian term or phrase:

kakastaréj-kakastöke pörkölt

English translation:

rooster comb and rooster balls stew

Added to glossary by hollowman2
Feb 6, 2010 10:40
14 yrs ago
Hungarian term

kakastaréj-kakastöke pörkölt

Hungarian to English Other Cooking / Culinary
Nokedlivel és ubisalátával.

(Múltszázad elején járunk. Pest belvárosa. 20-as évek.)

Minden – hangulatilag is elfogatható – javaslatot örömmel fogadok.
Proposed translations (English)
5 +6 rooster comb and rooster balls stew

Discussion

hollowman2 (asker) Feb 6, 2010:
ubisali -> uborkasaláta Felgyorsult világban élünk. - > A hihetetlen mennyiségű SMS-gyártás egyenes következménye: mindent rövidítünk (persze ez leginkább a fiatalokra jellemző).
Katalin Szilárd Feb 6, 2010:
Az ubisaláta vs. csoki / fagyi stb. Nem vitát akartam indítani, egyszerű megjegyzés volt hollowman felé, hogy valószínű a szövegében nem ubisaláta van, hisz a 20-as évekről írt. Csupán ennyit akartam megjegyezni. Mint látható egyébként még egy smiley-t is odaraktam.
A fagyi és a csoki megjegyzésedet sommásnak tekintem, mert itthon a tinédzserek (sajnos sokan) ma így beszélnek, hogy ma ebcsire pörit ettem koviubival és nokival.
juvera Feb 6, 2010:
Írd hozzá: csoki... (szelet, torta, akármi), fagyi, szülinap, KÜLÖNÖSEN a szülinap! stb.
Krisztina Lelik Feb 6, 2010:
bocsánat, tényleg. Igen, ezeket még én sem mondtam ki soha. Bár 10+ éve olyan nyelvi környezetben élek, ahol mindent becéznek (a görögök), de magyarul ezek nekem sem mennek (a Balcsi az igen, ételek-italok nem)
Katalin Szilárd Feb 6, 2010:
Kriszta, félreértettél :) Az ubIsaláta megnevezésen akadtam ki. Kiráz a hideg, ha ilyet hallok: ubi, kápi, geszti, gyümi sali stb. Ezek után már csak azt kellett volna mondani (illetve írni), hogy pöri kovi ubisalival és nokival .. és akkor teljes lett volna a "20-as évek" hangulata. :))
Krisztina Lelik Feb 6, 2010:
de még mennyire Krúdy Gyula írta: „Az uborkasaláta nőnemű dolog, tehát férfiak fogyasztják. Ez az az eledel, amelyhez nem elegendő a szakácsok tudománya, hanem teljes emberszeretet, az étvágynak különböző ismerete, a lelki diszpozíció eltalálása, a hangulat felhasználása szükségeltetik hozzá.”
Katalin Szilárd Feb 6, 2010:
Ubisalátával? 20-as évek? :)

Proposed translations

+6
33 mins
Selected

rooster comb and rooster balls stew

Már ettem ilyet itt is, meg Magyarországon is. Nagyon finom.
With dumplings (spetzels) and cucumber salad.
A dumpling nagyobb, mint a spetzel. Egyébként a nokedlire több szót használnak. Mivel idegen konyháról származik, ki mihez hasonlítja, ezért lethet dumpling, spetzel vagy gnocchi.
Note from asker:
Köszönöm!
Peer comment(s):

agree Katalin Horváth McClure : Régen Bábolnán lehetett ilyet enni, már megszűnt az a baromfitelep és az étterem is. A nokedli semmiképpen nem gnocchi - az krumplis tésztából van, mint a nudli. A nokedli tésztája az csak liszt és tojás, esetleg tej vagy víz.//USA keleti part: spetzel
3 hrs
Igaz, csak ha egy ánglius ránéz a magyar nokedlire, annak hívja ami számára legjobban hasonló rá
agree Krisztina Lelik : igen, a gnocchi az krumplinudli
5 hrs
agree Ildiko Santana : Szegény kakasok....
6 hrs
Meg szegény tyúkok... Vigasztalódj, a kakasokat nem a taréjukért és a tökükért vágják le, csak normális helyen nem hagyják ezeket a finomságokat kárba veszni.
agree juvera : A nokedli noodles vagy nockerl (ez is használatos).
7 hrs
Annak is hívják. Attól függ, hogy hol jársz.
agree Tradeuro Language Services
2 days 1 hr
agree Éva Vajda
2 days 4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search