Apr 30, 2013 12:11
11 yrs ago
11 viewers *
Indonesian term

divonis

Indonesian to English Other Law (general) Law
6 kasus divonis bebas dan 4 kasus divonis ringan.

Terima kasih bantuannya ...
Change log

Apr 30, 2013 12:11: Ahmad Ridwan Munib changed "Language pair" from "English to Indonesian" to "Indonesian to English"

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

acquitted and convicted

acquitted menyiratkan pembebasan dari segala tuduhan. convicted menyatakan putusan bersalah. menurut saya, kalau menggunakan sentenced biasanya ada penjelasan hukumannya, misal 2 tahun penjara, dan lain-lain.
Peer comment(s):

agree Eddie R. Notowidigdo : dalam hal ini pertanyaannya seharusnya "divonis bebas" dan itu cukup dengan kata "acquitted"
11 hrs
agree Amin Masruri
3 days 6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Terima kasih Mbak Aimee Monica, atas bantuan istilahnya. Teman-teman lainnya juga diucapkan terima kasih atas partisipasinya ..."
+1
2 mins

convicted

Peer comment(s):

agree ria ulfah ardhiyani
8 mins
neutral ErichEko ⟹⭐ : convicted hanya cocok untuk putusan bersalah, tidak pas untuk putusan bebas...
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

sentenced, convicted

divonis bebas = acquitted
divonis ringan = sentenced lightly
Peer comment(s):

agree ErichEko ⟹⭐ : Jawaban seharusnya: acquitted, sentenced.
3 mins
Something went wrong...
18 hrs

acquitted of the charges, less severely sentenced

Karena kata 'divonis' muncul 2 kali dalam konteks yang ditanyakan dengan arti yang berbeda, saya mengusulkan 2 jawaban sesuai dengan konteks.

Divonis bebas = acquitted of the charges, divonis ringan = less severely sentenced (bentuk jamak untuk 'charges' digunakan karena ada 6 kasus yang divonis bebas).
Example sentence:

Where your degree of participation in the offence is lesser, the offence will attract a less severe penalty.

When sentencing, a judge must impose the least severe sentence that still achieves both goals, while also considering the need for societal protection.

Something went wrong...
2 days 20 hrs
Indonesian term (edited): divonis bebas

are acquitted of the charges

Pertanyaannya seharusnya direvisi menjadi 'divonis bebas' dan 'divonis ringan'.

Sayang di sini tidak jelas apakah bebasnya bebas murni (acquittal) atau bebas tidak murni (discharge). Karena itu, nanti tinggal disesuaikan saja. Dalam hal ini, saya beranggapan terdakwa divonis bebas murni.

Selanjutnya, dalam hal ini perlu dilakukan penyesuaian. Dalam konteks hukum bahasa Inggris, yg divonis itu terdakwa (defendant), bukan kasus.

Jadi, padanan bahasa Inggrisnya adalah sbb.:

6 kasus divonis bebas (murni)/bebas tidak murni = six defendants are acquitted/discharged of the charges

4 kasus divonis ringan = four defendants are lightly convicted

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2013-05-03 08:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Rujukan:
If the defendants are acquitted of the charges, they intend to try to recover the money paid during the receivership, Hasetz said.
http://www.wasterecyclingnews.com/article/19960101/NEWS99/30...

The defendant was 23 at the time and is now 24 years of age.
It is fair to say that he is lightly convicted but it is clear from his anticedants that there have been drinking related issues.
http://www.messengernewspapers.co.uk/news/3648870.Man_threat...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search