Glossary entry

Italian term or phrase:

overlay da pavimento

French translation:

"Stone™ overlay" revêtement en béton ou en ciment imprimé pour sols et surfaces

Added to glossary by tradu-grace
May 18, 2011 14:36
13 yrs ago
Italian term

overlay da pavimento

Italian to French Tech/Engineering Forestry / Wood / Timber équipement de supermarchés, hypermarchés, magasins
Piano di lavoro (centrale, vasca, pianetti) in laminato HPL con overlay da pavimenti.
contexte : caisse sortie de magasin
Change log

May 30, 2011 16:19: tradu-grace changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/84402">Jean-Paul ROSETO's</a> old entry - "overlay da pavimento"" to ""\"\"Stone™ overlay\" revêtement en béton ou en ciment imprimé pour sols et surfaces""

Discussion

Béatrice Sylvie Lajoie May 18, 2011:
Un revêtement identique à celui du sol? overlay est souvent revêtement.

Proposed translations

10 hrs
Selected

""Stone™ overlay" revêtement en béton ou en ciment imprimé pour sols et surfaces

je laisserais "Stone™ overlay" (ou seulement "Stone™" ) qui est une marque et que l'on retrouve aussi telle quelle dans des textes en italien.
1
L'on pourrait aussi traduire simplement comme suit :

revêtement en béton ou en ciment pour sol(s) (si tu préfères raccurcir la phrase)


link
http://www.beton-cire-stone.com/13-overlay-recouvrement-resu...
Le STONE OVERLAY est un système innovant de béton imprimé pour la rénovation, la finition ou la réparation des surfaces en béton ou en ciment en les recouvrirant de manière différentes. Il peut être imprimé, acidifié, brossé, pulvérisé ou lissé à la spatule.
Il peut être appliqué dans les rues, patios, piscines, parcs thématiques, parking, terrasses, rampes, passerelles, restaurants, pubs, soit à l'extérieur ou à l'intérieur.

Sur béton existant, vous pouvez obtenir une oeuvre d'art en utilisant des moules de différent modèle et des agents de vieillissement, ce qui permet d'offrir diverses possibilités architecturales.

Hope it helps

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2011-05-30 16:20:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------



Merci beaucoup Jean-Paul. Bonne semaine.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search