Aug 19, 2007 07:13
17 yrs ago
Italian term
mette i suoi fini al di fuori di sè.
Italian to Spanish
Social Sciences
Philosophy
Il gruppo analitico-Spirituale con la sommità della testa. Questo gruppo è anche un punto di contatto ed equilibrio tra il fisico e l'intellettuale-immaginativo. L'organo in relazione con questa attività di regolazione è l'epifisi o ghiandola pineale. Questo gruppo è importante come equilibrio in quanto altrimenti l'individuo si dedica esclusivamente alla fredda teoria e mette i suoi fini al di fuori di sè.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
9 hrs
Selected
no se centra en él mismo
La frase tiene una connotación valorativa, es decir ser refiere a la necesidad del individuo establecer como punto de referencia central su proprio ser. En este caso traducimos pues el sentido implícito.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias"
+2
4 hrs
pone sus objetivos/fines fuera de sí mismo.
Siguiendo la idea anterior, se me ocurre esto:
"se dedica esclusivamente solo a la teoría y pone sus objetivos/fines fuera de sí mismo".
Creo que la idea es esta, pero veamos otras opciones.
:-)
"se dedica esclusivamente solo a la teoría y pone sus objetivos/fines fuera de sí mismo".
Creo que la idea es esta, pero veamos otras opciones.
:-)
18 hrs
se distancia / toma distancia de sus fines
Otra opción.
6 hrs
deja aparte sus fines propios
Así lo entiendo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-08-20 12:49:44 GMT)
--------------------------------------------------
También puede ser: deja a un lado sus fines propios.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2007-08-20 12:49:44 GMT)
--------------------------------------------------
También puede ser: deja a un lado sus fines propios.
Discussion