May 23, 2006 15:02
18 yrs ago
15 viewers *
Italian term

Ri.Ba. 60gg. df. fm.

Italian to French Bus/Financial Finance (general)
conditions de paiement dans un contrat.

Je suppose que:
Ba = bancaire
60 gg. df. fm. = 60 jours fins de mois

Discussion

Elena Pavan May 23, 2006:
Non posso rispondere esattamente, perché non ho trovato la traduzione esatta di Rimessa Bancaria, ma se vuoi già una traduzione dall'italiano all'italiano è:
Rimessa bancaria 60 giorni data fattura fine mese

Proposed translations

+2
48 mins
Selected

Reçu bancaire

La «riba» ou «ricevuta bancaria» est une technique typique à l’Italie. L’exportateur remet à la banque de son client un reçu signé qui sera présenté pour payement à la date d’échéance. Elle ne constitue toutefois qu’une «invitation à payer».
http://www.capripmei.be/payecee.html?PHPSESSID=23e3b0abb1c30...

Le reçu bancaire (ricevuta bancaria) n'est pas un moyen de paiement, mais un simple avis de domiciliation bancaire, établi par le créancier et remis à sa propre banque pour présentation à la banque du débiteur afin d'obtenir le règlement (le reçu se présente aussi sous forme électronique et s'appelle, dans ce cas, RI.BA elettronica).
Le reçu bancaire peut toutefois être admis par le tribunal comme reconnaissance de dette s'il est signé par l'acheteur, mais il n'a pas la valeur de titre exécutoire.
http://www.trading-safely.com/sitecwp/cefr.nsf/vwCRA/F17DCF5...

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-05-23 15:52:27 GMT)
--------------------------------------------------

V. anche http://www.proz.com/kudoz/239557

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-05-23 15:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

Reçu bancaire date de facture fin de mois

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2006-05-23 16:01:37 GMT)
--------------------------------------------------

Comunque trattandosi di tecnica di pagamento italiana mi limterei ad aggiungere una breve spiegazione in nota lasciando il termine riba in italiano

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-23 16:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

V. http://www.proz.com/kudoz/352580
Peer comment(s):

agree Frédérique Jouannet
1 hr
Grazie
agree co.libri (X)
3 hrs
Merci Hélène
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 mins

Virement bancaire à 60 jours date de facture fin du mois

J'ai vérifié sur le De Mauro et on dirait que une "rimessa bancaria" correspond à un virement bancaire.
Donc voici ma proposition
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search