Glossary entry

Japanese term or phrase:

左記面積は第1棟のみの面積

English translation:

The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only

Added to glossary by Kala Kumar
Mar 2, 2016 05:38
8 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

左記面積は第1棟のみの面積

Non-PRO Japanese to English Tech/Engineering Internet, e-Commerce Datacenter
How do I translate the sentence "左記面積は第1棟のみの面積" correctly? The sentence is independent by itself and not a part of a paragraph. It appears on the "remarks" column of a table. The topic is about the establishment of a datacenter by a Japanese company in Japan . Is the translation "The left side area is the area of first building" appropriate?

Sincerely appreciate any suggestions or inputs.

Proposed translations

19 mins
Selected

The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only

"The area mentioned in the left refers to the (total floor) area of Block 1 only."

It sounds like it's talking about the total floor area. If not, please ignore what's in the parenthesis.
Note from asker:
Yes it indeed refers to the total floor area. Makes sense. Thank you
Thank you for the clarification. Much appreciate the reply.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for the clarification."
2 hrs

the figure on the left refers to the gross floor area of building/ridge/wing 1 only

棟という言葉は曲者です。
Note from asker:
Thank you.
Thanks for clarifying. Sincerely appreciate.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search