Apr 25, 2002 12:02
22 yrs ago
Japanese term
作りこみの監視をしてもらう
Japanese to English
Other
-
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-3
4 hrs
Selected
Request for supervise the manufacturing situations.
kansa=supervise, ordit; tuskurikomi=during making, doing
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "soonthon san, 答えはとても役に立ちました。
ありがとうございます。"
+5
5 hrs
Have someone monitor (the) production (stage).
造り込み (tsukurikomi) can be production, manufacturing, creation, etc. As for the subject, you'll have to make adjustments, since it is not clear in the provided Japanese. Could be "We will have..." or "They will have..." and so on.
監視 (kanshi) means monitor, observe, etc.
監視 (kanshi) means monitor, observe, etc.
Peer comment(s):
agree |
LEXICON KK
: true
36 mins
|
Thanks.
|
|
agree |
Eden Brandeis
2 hrs
|
Thanks. I stand corrected!
|
|
agree |
shyboy75
: nice.
5 hrs
|
Thanks.
|
|
agree |
Indojin
: right
6 hrs
|
agree |
tmmmrt
8 hrs
|
agree |
Kaori Myatt
13 hrs
|
disagree |
Maynard Hogg
: 作りこみ refers to building *quality* (sometimes safety) into a product.
4 days
|
Disagree. It's production according to a projection.
|
-1
4 days
Force the staff/subcontractor to monitor quality control
作りこみの refers to "building in" quality, safety, and the like at the production stages, not just the design stage.
Now if the quality control people would only apply QC to the drivel that they churn out.<笑>
Now if the quality control people would only apply QC to the drivel that they churn out.<笑>
Peer comment(s):
disagree |
AyeJay
: Your usage is too limited. "Monitor quality control" is strange.
20 hrs
|
Something went wrong...