所定の信号/干渉比

English translation: prescribed signal to interference ratio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:所定の信号/干渉比
English translation:prescribed signal to interference ratio
Entered by: Christopher Spencer

23:06 Oct 20, 2005
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Wireless networking
Japanese term or phrase: 所定の信号/干渉比
I know that 信号/干渉比 can be directly translated as 'signal/interference ratio', but what about 所定 in this context? (mobile telecommunications)

All help much appreciated!
Christopher Spencer
United Kingdom
Local time: 14:44
prescribed signal to interference ratio
Explanation:
If this is from a patent document as your previous question, I think prescribed is a better translation for 所定の.

和英特許用語辞典
http://www.patro.co.jp/glossary/waei/waei.html
所定の prescribed, predetermined
http://www.patro.co.jp/glossary/waei/si.html

I don't know this is (prescribed signal) to noise ratio or prescribed (signal to noise ratio). It depends on the context.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2005-10-21 00:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, signal to interference ratio.
Selected response from:

Kazumichi Sato (X)
Japan
Local time: 22:44
Grading comment
Thanks! I went with prescribed in the end and am happy with that.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4prescribed signal to interference ratio
Kazumichi Sato (X)
2specified/designated/subjected signal/interference ratio
ishigami


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
所定の信号/干渉比
specified/designated/subjected signal/interference ratio


Explanation:
Looks like formula as 「所定の信号」divided by 「干渉比」

ishigami
Local time: 21:44
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
所定の信号/干渉比
prescribed signal to interference ratio


Explanation:
If this is from a patent document as your previous question, I think prescribed is a better translation for 所定の.

和英特許用語辞典
http://www.patro.co.jp/glossary/waei/waei.html
所定の prescribed, predetermined
http://www.patro.co.jp/glossary/waei/si.html

I don't know this is (prescribed signal) to noise ratio or prescribed (signal to noise ratio). It depends on the context.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2005-10-21 00:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, signal to interference ratio.

Kazumichi Sato (X)
Japan
Local time: 22:44
Works in field
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks! I went with prescribed in the end and am happy with that.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  snowbees: "predetermined" appears more common.
39 mins
  -> Thank you, snowbees.

agree  Anita Kobayashi
1 hr
  -> Thank you, akoba111

agree  V N Ganesh: " fixed " is better
3 hrs
  -> Thank you, V. N. Ganesh

agree  Will Matter
20 hrs
  -> Thank you, willmatter
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search