Apr 18, 2010 11:21
14 yrs ago
Norwegian term
teglkvalitet som tilstøtende vegger
Norwegian to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
For terasser i 1. etasje mot nordvest skal det medtas murt rekkverk/brystning med fasadeuttrykk og teglkvalitet som tilstøtende vegger.
Proposed translations
(English)
3 | brickwork similar to adjoining walls | Leif Henriksen |
3 | tile quality as on ajoining walls | Diarmuid Kennan |
3 | brick work as supporting walls | Andrew Alix |
Proposed translations
10 hrs
Selected
brickwork similar to adjoining walls
'Tegl' in Norwegian is very close to 'murstein', I can not see any case where it should be translated to 'tiles' (= fliser på norsk).
Example sentence:
Rebuild chimney, replacing top brickwork similar to the replacement chimney next door
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I chose to go with brickwork as on adjoining walls. Thank you :)"
2 mins
tile quality as on ajoining walls
my suggestion
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-04-18 12:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
I'm used to translating Danish, where 'tegl' always means tile. As far as I know, 'tegl' can mean either brick or tile in Norwegian. However, I'm sure you're right that it should be brick here.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-04-18 12:03:40 GMT)
--------------------------------------------------
I'm used to translating Danish, where 'tegl' always means tile. As far as I know, 'tegl' can mean either brick or tile in Norwegian. However, I'm sure you're right that it should be brick here.
Note from asker:
Thank you Diarmund, but isn't tegl 'brick'? Fliskvalitet is stated elsewhere in the text and I would translate this to 'tile quality.' Otherwise, I was thinking on the same lines as you. Just wasn't sure how to formulate the term. Thanks for the clarification. |
Peer comment(s):
agree |
Christine Andersen
: ´Tegl´could also be brick in Danish, and is more likely to tbe brick than tiles according to my Norwegian dictionaries. Very confusing to those of us who think in English, but no problem to a close friend of ours who worked at a Danish ´teglværk´!
2 hrs
|
disagree |
Leif Henriksen
: I do not fully understand Christine here: You agree to the answer, while at the same time arguing for why it is not correct?
10 hrs
|
5 hrs
brick work as supporting walls
It looks to me that the support is to be brick or of same quality, since the railing/parapet has to be masonry.
Something went wrong...