Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
bortforklare
English translation:
explain away
Added to glossary by
Erling Dugan
Jun 15, 2002 22:17
22 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
bortforklare
Non-PRO
Norwegian to English
Other
Bortforklare en sak
Proposed translations
(English)
4 +2 | explain away | noned |
5 | Talk oneself out of | MarianneH |
4 | Explain away | Andy Bell |
4 | gloss over | Yngve Roennike |
4 -1 | justify | Per Bergvall |
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
explain away
Maybe as easy as this. Examples: "It's dangerously easy - and far too common - for you or your doctor to explain away symptoms". "Human beings have an almost unlimited capacity to explain away the obvious".
4 KudoZ points awarded for this answer.
39 mins
Talk oneself out of
Usually one attempts to talk oneself out of the blame of a "case" etc. To "bortforklare" is to explain so that things probably aren't by far as clear later. Not an honest way of explaining, in other words.
Could also use "try to explain" - as opposed to "really explain".
"Han forsøkte å bortforklare den høye prisen ved å si at den internasjonale kursen på kroner var dårlig."
"He tried to explain the higher prices by saying the exchange rate for kroner was bad."
Could also use "try to explain" - as opposed to "really explain".
"Han forsøkte å bortforklare den høye prisen ved å si at den internasjonale kursen på kroner var dårlig."
"He tried to explain the higher prices by saying the exchange rate for kroner was bad."
6 hrs
Explain away
.....according to my knowledge/blåordbok - however it depends on your context. You might also use
Rationalise
Validate
It depends on what the context is Erling.
HTH
Andy Bell
Rationalise
Validate
It depends on what the context is Erling.
HTH
Andy Bell
-1
16 hrs
justify
I also like 'talk oneself out of', while 'explain away' somehow misses the mark. The full meaning of bortforklare would be something like 'present your case in such a manner that no blame is attached to yourself or your cause'. Some actions cannot be justified, while they might be explainable - although 'explain away' is moot where blame is concerned. The medical angle - explaining away symptoms to alleviate patient concerns - is a completely inappropriate translation for bortforklare, which always assumes a wrong has been committed and needs to be explained, excused or justified. There is also very little actual explanation involved in 'bortforklare' -it's more a statement of 'why wasn't it wrong for me to do it' than 'why did I do it'.
Peer comment(s):
disagree |
pamawa (X)
: Justifying your actions is a perfectly legitimate thing to do, while "bortforklare" always seems to have a feeling of "getting away with something". I've also heard "bortforklare" used of medical symptoms.
10 mins
|
The diff between Doc explaining a pain in your tummy and explaining away a pain in your tummy would be that explaining it away would make you (the patient) worry less. If the doc tried to 'bortforklare' your pain, you'd be well advised to worry more...!
|
34 days
gloss over
sounds smoother to me.
Something went wrong...