Glossary entry

Polish term or phrase:

Dolecimy szybciej, dojedziemy drożej

English translation:

Faster by air, more expensive by rail

Added to glossary by warsaw_guy
Jan 11, 2004 17:05
20 yrs ago
Polish term

Dolecimy szybciej, dojedziemy drożej

Non-PRO Polish to English Other
It'a title of an article about air and railway transport wnhen joining EU.

Proposed translations

+6
27 mins
Selected

Faster by air, more expensive by rail

moze tak?
Peer comment(s):

agree Andrzej Lejman : pewnie
4 mins
thx
agree Pawel Czernecki
24 mins
thx
agree sHiFtEr
1 hr
thx
agree lim0nka
1 hr
thx
agree Agnieszka Hayward (X) : wyrzuciłabym "more". Faster by air, expensive by rail.
6 hrs
thx
agree Andrzej Mierzejewski : zostawiłbym "more", bo chyba chodzi o wzrost cen biletów? w całości najlepsze jako tytuł artykułu
16 hrs
thx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "To najkrótsza i najodpowiedniejsza wersja.Wielkie dzięki!"
7 mins

Travel (will be) cheaper by air and more expensive by land

... Exporting and importing would be a lot cheaper by land/train as oppose to air
and water (boat). -- Posted by rtung on 4:50 pm on Sep. 22, 2002. Serious? ...


--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 17:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------

\"faster\", albo \"quicker\" oczywiście - coś mi za bardzo pieniądze w głowie
Something went wrong...
4 hrs
Polish term (edited): Dolecimy szybciej, dojedziemy dro�ej

we will fly in less time, we will ride for more money

or
we will fly faster but ride more expensively
or
we will fly in less time but ride for more money
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search