Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Dolecimy szybciej, dojedziemy drożej
English translation:
Faster by air, more expensive by rail
Added to glossary by
warsaw_guy
Jan 11, 2004 17:05
20 yrs ago
Polish term
Dolecimy szybciej, dojedziemy drożej
Non-PRO
Polish to English
Other
It'a title of an article about air and railway transport wnhen joining EU.
Proposed translations
(English)
4 +6 | Faster by air, more expensive by rail | warsaw_guy |
4 | Travel (will be) cheaper by air and more expensive by land | maciejm |
4 | we will fly in less time, we will ride for more money | nrabate |
Proposed translations
+6
27 mins
Selected
Faster by air, more expensive by rail
moze tak?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "To najkrótsza i najodpowiedniejsza wersja.Wielkie dzięki!"
7 mins
Travel (will be) cheaper by air and more expensive by land
... Exporting and importing would be a lot cheaper by land/train as oppose to air
and water (boat). -- Posted by rtung on 4:50 pm on Sep. 22, 2002. Serious? ...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 17:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------
\"faster\", albo \"quicker\" oczywiście - coś mi za bardzo pieniądze w głowie
and water (boat). -- Posted by rtung on 4:50 pm on Sep. 22, 2002. Serious? ...
--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-11 17:36:41 (GMT)
--------------------------------------------------
\"faster\", albo \"quicker\" oczywiście - coś mi za bardzo pieniądze w głowie
4 hrs
Polish term (edited):
Dolecimy szybciej, dojedziemy dro�ej
we will fly in less time, we will ride for more money
or
we will fly faster but ride more expensively
or
we will fly in less time but ride for more money
we will fly faster but ride more expensively
or
we will fly in less time but ride for more money
Something went wrong...