Glossary entry

Portuguese term or phrase:

prestigie o receptivo local

English translation:

encourage local tourism

Added to glossary by Amy Duncan (X)
Jul 10, 2007 20:37
16 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

prestigie o receptivo local

Portuguese to English Other Tourism & Travel
COMPROMETA-SE COM O MEIO AMBIENTE!
ADOTE O 3R NA SUA VIDA: REDUZA, REUTILIZE, RECICLE!
Prestigie o receptivo local. Consulte www.cidadedesaopaulo.com

Discussion

Sofia Pulici Jul 12, 2007:
I'm sorry Carla, but I don't think it's "atrapalhado". I have a bachelor's degree in Tourism and Hospitality, and for me the phrase sounds perfectly ok..
Amy Duncan (X) (asker) Jul 11, 2007:
Carla, that's all the context there is. It's set apart from the rest of the text, which is a long discourse on SP tourism.
Carla Queiro (X) Jul 11, 2007:
Well Amy it looks like the original is a little "atrapalhado". What comes after the phrase? It might shed a little more light on the situation.
Sofia Pulici Jul 11, 2007:
As we can see, "turismo receptivo" is more than just "receiving tourists" in the city; it includes receiving them, preparing tours for them, providing airport services, accomodation, etc. So, I think "prestigie o receptivo local" really talks about this.
Amy Duncan (X) (asker) Jul 11, 2007:
Thanks, Sofia. At first I thought it might refer to depositing trash, because everyone here seemed to think so, and because it followed that list of recycling tips, but you're right...we don't use "receptor" for that in Brazil. Also, check this out: http://www.proz.com/kudoz/1953310
Sofia Pulici Jul 11, 2007:
And, you're right Amy: "turismo receptivo" is used when "receiving tourists" (while "turismo emissivo" when "sending tourists"). "Turismo receptivo"is very common in SP.
Sofia Pulici Jul 11, 2007:
Well, we don't use 'receptivo' neither "receptor" for trash bin in Brazil. Besides, "prestigiar" means "valorizar, participar". So, for me, it makes sense to ask someone to "prestigiar o turismo local (que recebe turistas)"
Amy Duncan (X) (asker) Jul 11, 2007:
Well, that doesn't sound like a trash bin, does it? :o)
T o b i a s Jul 11, 2007:
Well I looked it up in Aurelio:
Adjetivo.
1.Que recebe ou é capaz de receber (especialmente estímulos ou impressões físicas ou psíquicas).
2.Que tem para com outrem comportamento compreensivo e acolhedor.
3.Diz-se de tal comportamento:
Amy Duncan (X) (asker) Jul 11, 2007:
Sofia's answer has thrown me for a loop....and I think she may be right. I've heard "receptivo" used before in the sense of "receiving tourists." Also, I think to be a garbage bin, it would be "receptor" rather than "receptivo," am I right? Any comments about this? Anyone rethinking their answers? Or not?

Proposed translations

15 hrs
Selected

encourage local tourism

Como o site é de turismo receptivo da cidade de SP, eu entendo que "receptivo local" está fazendo referência ao turismo local e sustentável. Entendo a mensagem como: comprometa-se com o ambiente na cidade de São Paulo; dessa forma, você ajudará o turismo receptivo local.

Sugiro a opção acima ou ainda:

"encourage local receptive tourism"

ou até:

"encourage local sustainable tourism" (mais interpretativo)

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2007-07-11 17:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

Amy, you can also use "value" for "prestigie".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone, but I'm convinced Sofia is on the right track with this one."
+1
47 mins

encourage the use/using the local garbage bin

encourage the use/using the local garbage bin
Peer comment(s):

agree R. Alex Jenkins
1 hr
Thanks Richard.
Something went wrong...
+1
1 hr

set an example, use the trash can

Or, this is more of an interpretation than a direct translation but it is the same idea:
Don't be a litterbug, use the trash can.
Peer comment(s):

agree veratek : my vote for the "litterbug" one - it captures well the tone of public education phrases - more so than the literal transl.
4 hrs
Thanks Vera, actually all the suggestions presented are good.
Something went wrong...
+1
1 hr

use the nearest recycling bin

or "Waste wise - choose the right bin"


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-07-11 16:22:10 GMT)
--------------------------------------------------

In view of Aurélio, how about "Let's look after the environment" or "look after the environment." The "E word" is so tired sounding, but what else to use?
Peer comment(s):

agree Carla Queiro (X) : Two more good options!
12 hrs
Thanks, Carla
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search