Jun 22, 2005 11:43
19 yrs ago
Portuguese term

negócios residenciais para a planta

Portuguese to English Other Telecom(munications) Telecommunications
Contexto:

Eu sou diretor de negócios residenciais para a planta, serviços inteligentes, digitais e telefonia pública.

Trata-se de uma pessoa que trabalha com telefonia fixa residencial.

Antecipadamente agradeco.

Proposed translations

-1
3 hrs
Portuguese term (edited): neg�cios residenciais para a planta
Selected

director of the telecommunications plant for residential business

Eu sou diretor de negócios residenciais para a planta...ha algo estranho aqui.....no portugues...sorry, got an accent problem today..

It's telecommunicatons plant side of residential business
and Not residential business for telecommunications plant!..

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-06-22 15:34:00 GMT)
--------------------------------------------------

Note to Claudia:

Please note: correct vocabulary is not a correct translation. Your translation is incorrect. It would be misleading the asker..I have given you an agree..I am not encouraging others to do anything. I am merely stating that your translation is not correct.

The right vocabulary is not enough to make a translation correct..

At least, that is my belief..cheers

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 56 mins (2005-06-22 15:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

For the record: I received this in my inbox:
A response to your peer comment has been changed. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Answerer: Claudia Costa

Answer proposed: local residential business for telecommunications plant

Your comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong

Answerer response (old): Jane, o que é isso!!! Sempre desrespeitando as regras
do Kudoz!!! Você copia a resposta alheia e ainda dá um disagree???? Que falta de
ética!!!!

Answerer response (new):

URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------


So, I am unethical, copy other people\'s answer and disagree....

My comment on this: I am letting the poster know the answer proposed by Claudia, which has the correct vocabulary is nevertheless an incorrect translation. Is that ethical or unethical?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-06-22 15:40:46 GMT)
--------------------------------------------------

Seems to me I have followed the rules: I made a linguistic comment and then provided a correct answer...
Peer comment(s):

disagree Claudia Costa : Breaking Kudoz rule 5.4: "Encouraging others to disagree with answers provided by others" - such a conduct is prohibited!
14 mins
I am not Encouraging Anybody..You have the points my dear..Your answer is wrong...the English is not correctly stated. Do you want the asker to have the wrong, incorrect answer?...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfeito. Muito obrigado mesmo pela ajuda. "
+3
20 mins
Portuguese term (edited): neg�cios residenciais para a planta

local residential business for telecommunications plant


[PDF] JOINTCENTER
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... by Legg Mason considered AT&T’s entire retail local residential business ... RBOC Investment represents "Plant Added" to "Telecommunications Plant in ...
www.aei-brookings.org/admin/authorpdfs/page.php?id=1134

Proactive Plant Management®
The software is designed to map the entire telecommunications plant facility from
the central office to the customer structure. ...
www.mapcom.com/prbelize.html - 12k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-06-22 12:05:40 GMT)
--------------------------------------------------


AT&T\'s 2004 Annual Report on Form 10K/A
Business Customers; Residential Customers. About AT&T ... Telecommunications plant and equipment consists of: central office equipment, including switching ...
www.att.com/ar/2004/x06520_022.html - 10k

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 10 mins (2005-06-22 16:53:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Peer comment changes:

First:
-------------------------------------------
Portuguese to English, Other, Telecommunications

Term: negócios residenciais para a planta
You entered: local residential business for
telecommunications plant
.............................
Peer: Jane Lamb-Ruiz (http://www.proz.com/pro/7099)
Opinion: disagree
Comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong
.............................

Second:

A peer has changed his/her comment on your answer. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Your answer: local residential business for telecommunications plant

Peer: Jane Lamb-Ruiz

Old opinion: disagree
Old comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong

New opinion: agree
New comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong;;Have the
point Claudia..The answer is semantically right and the
structure is wrong, worng wrong.

URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------

Third:


A peer has changed his/her comment on your answer. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Your answer: local residential business for telecommunications plant

Peer: Jane Lamb-Ruiz

Old opinion: neutral
Old comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong; You got
the vocabulary and the structure is wrong. You found the
vocabulary but your translation is a 100% \"contrasentido\".
linguistically.

New opinion: neutral
New comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong; You got
the vocabulary and the structure is wrong. You found the
vocabulary but your translation is a 100% \"contrasentido\".
linguistically.

URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------
Peer comment(s):

agree Claudio Mazotti
1 min
Grata, KlausinSP!
agree Douglas Divers
2 hrs
Thanks, Douglas!
neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : words correct; wrongly expressed..logic is wrong; You got the vocabulary and the structure is wrong. You found the vocabulary but your translation is a 100% "contrasentido". linguistically.
2 hrs
agree Muriel Vasconcellos : Claudia, I agree with your interpretation.
12 hrs
Thank you, Muriel. I do appreciate your agree.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search