Jun 22, 2005 11:43
19 yrs ago
Portuguese term
negócios residenciais para a planta
Portuguese to English
Other
Telecom(munications)
Telecommunications
Contexto:
Eu sou diretor de negócios residenciais para a planta, serviços inteligentes, digitais e telefonia pública.
Trata-se de uma pessoa que trabalha com telefonia fixa residencial.
Antecipadamente agradeco.
Eu sou diretor de negócios residenciais para a planta, serviços inteligentes, digitais e telefonia pública.
Trata-se de uma pessoa que trabalha com telefonia fixa residencial.
Antecipadamente agradeco.
Proposed translations
(English)
5 -1 | director of the telecommunications plant for residential business | Jane Lamb-Ruiz (X) |
4 +3 | local residential business for telecommunications plant | Claudia Costa |
Proposed translations
-1
3 hrs
Portuguese term (edited):
neg�cios residenciais para a planta
Selected
director of the telecommunications plant for residential business
Eu sou diretor de negócios residenciais para a planta...ha algo estranho aqui.....no portugues...sorry, got an accent problem today..
It's telecommunicatons plant side of residential business
and Not residential business for telecommunications plant!..
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-06-22 15:34:00 GMT)
--------------------------------------------------
Note to Claudia:
Please note: correct vocabulary is not a correct translation. Your translation is incorrect. It would be misleading the asker..I have given you an agree..I am not encouraging others to do anything. I am merely stating that your translation is not correct.
The right vocabulary is not enough to make a translation correct..
At least, that is my belief..cheers
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 56 mins (2005-06-22 15:39:42 GMT)
--------------------------------------------------
For the record: I received this in my inbox:
A response to your peer comment has been changed. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Answerer: Claudia Costa
Answer proposed: local residential business for telecommunications plant
Your comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong
Answerer response (old): Jane, o que é isso!!! Sempre desrespeitando as regras
do Kudoz!!! Você copia a resposta alheia e ainda dá um disagree???? Que falta de
ética!!!!
Answerer response (new):
URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------
So, I am unethical, copy other people\'s answer and disagree....
My comment on this: I am letting the poster know the answer proposed by Claudia, which has the correct vocabulary is nevertheless an incorrect translation. Is that ethical or unethical?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-06-22 15:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
Seems to me I have followed the rules: I made a linguistic comment and then provided a correct answer...
It's telecommunicatons plant side of residential business
and Not residential business for telecommunications plant!..
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 50 mins (2005-06-22 15:34:00 GMT)
--------------------------------------------------
Note to Claudia:
Please note: correct vocabulary is not a correct translation. Your translation is incorrect. It would be misleading the asker..I have given you an agree..I am not encouraging others to do anything. I am merely stating that your translation is not correct.
The right vocabulary is not enough to make a translation correct..
At least, that is my belief..cheers
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 56 mins (2005-06-22 15:39:42 GMT)
--------------------------------------------------
For the record: I received this in my inbox:
A response to your peer comment has been changed. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Answerer: Claudia Costa
Answer proposed: local residential business for telecommunications plant
Your comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong
Answerer response (old): Jane, o que é isso!!! Sempre desrespeitando as regras
do Kudoz!!! Você copia a resposta alheia e ainda dá um disagree???? Que falta de
ética!!!!
Answerer response (new):
URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------
So, I am unethical, copy other people\'s answer and disagree....
My comment on this: I am letting the poster know the answer proposed by Claudia, which has the correct vocabulary is nevertheless an incorrect translation. Is that ethical or unethical?
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2005-06-22 15:40:46 GMT)
--------------------------------------------------
Seems to me I have followed the rules: I made a linguistic comment and then provided a correct answer...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfeito. Muito obrigado mesmo pela ajuda. "
+3
20 mins
Portuguese term (edited):
neg�cios residenciais para a planta
local residential business for telecommunications plant
[PDF] JOINTCENTER
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... by Legg Mason considered AT&T’s entire retail local residential business ... RBOC Investment represents "Plant Added" to "Telecommunications Plant in ...
www.aei-brookings.org/admin/authorpdfs/page.php?id=1134
Proactive Plant Management®
The software is designed to map the entire telecommunications plant facility from
the central office to the customer structure. ...
www.mapcom.com/prbelize.html - 12k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-06-22 12:05:40 GMT)
--------------------------------------------------
AT&T\'s 2004 Annual Report on Form 10K/A
Business Customers; Residential Customers. About AT&T ... Telecommunications plant and equipment consists of: central office equipment, including switching ...
www.att.com/ar/2004/x06520_022.html - 10k
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 10 mins (2005-06-22 16:53:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Peer comment changes:
First:
-------------------------------------------
Portuguese to English, Other, Telecommunications
Term: negócios residenciais para a planta
You entered: local residential business for
telecommunications plant
.............................
Peer: Jane Lamb-Ruiz (http://www.proz.com/pro/7099)
Opinion: disagree
Comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong
.............................
Second:
A peer has changed his/her comment on your answer. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Your answer: local residential business for telecommunications plant
Peer: Jane Lamb-Ruiz
Old opinion: disagree
Old comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong
New opinion: agree
New comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong;;Have the
point Claudia..The answer is semantically right and the
structure is wrong, worng wrong.
URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------
Third:
A peer has changed his/her comment on your answer. Details:
------------------------------------------
KudoZ term: negócios residenciais para a planta
Your answer: local residential business for telecommunications plant
Peer: Jane Lamb-Ruiz
Old opinion: neutral
Old comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong; You got
the vocabulary and the structure is wrong. You found the
vocabulary but your translation is a 100% \"contrasentido\".
linguistically.
New opinion: neutral
New comment: words correct; wrongly expressed..logic is wrong; You got
the vocabulary and the structure is wrong. You found the
vocabulary but your translation is a 100% \"contrasentido\".
linguistically.
URL: http://www.proz.com/kudoz/1069613
------------------------------------------
Peer comment(s):
agree |
Claudio Mazotti
1 min
|
Grata, KlausinSP!
|
|
agree |
Douglas Divers
2 hrs
|
Thanks, Douglas!
|
|
neutral |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: words correct; wrongly expressed..logic is wrong; You got the vocabulary and the structure is wrong. You found the vocabulary but your translation is a 100% "contrasentido". linguistically.
2 hrs
|
agree |
Muriel Vasconcellos
: Claudia, I agree with your interpretation.
12 hrs
|
Thank you, Muriel. I do appreciate your agree.
|
Something went wrong...