Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
solutionare a cererii formulate
English translation:
settlement procedure in regard to/for the request brought forwardby
Added to glossary by
Nina Iordache
May 7, 2013 23:07
11 yrs ago
63 viewers *
Romanian term
solutionare a cererii formulate
Romanian to English
Law/Patents
Law (general)
writ of summons
O citatie a Curtii de Apel Bucuresti...
"In cauza penala ce are ca obiect sesizarea formulata de catre Parchetul de pe langa Curtea de Apel Bucuresti, in temeiul dispozitiilor Legii nr. 302/2004, modificata, in cadrul procedurii de solutionare a cererii formulate de autoritatile judiciare din [tara], de transferare intr-un penitenciar din Romania a condamnatului pentru a continua executarea pedepsei..."
Va multumesc anticipat
"In cauza penala ce are ca obiect sesizarea formulata de catre Parchetul de pe langa Curtea de Apel Bucuresti, in temeiul dispozitiilor Legii nr. 302/2004, modificata, in cadrul procedurii de solutionare a cererii formulate de autoritatile judiciare din [tara], de transferare intr-un penitenciar din Romania a condamnatului pentru a continua executarea pedepsei..."
Va multumesc anticipat
Proposed translations
(English)
4 | settlement procedure in regard to/for the request brought forwardby | Nina Iordache |
Change log
May 11, 2013 23:45: Nina Iordache Created KOG entry
Proposed translations
13 hrs
Romanian term (edited):
(procedura de) solutionare a cererii formulate
Selected
settlement procedure in regard to/for the request brought forwardby
Cam asa as zice ...
Sa vedem ce spun si colegii!
Aceasta formulare este fie ignorata in traducere in limba engleza, fie se poate traduce: formulat=made, fie (mai "apasat" juridic): brought forward=înfăţişat, prezentat
http://www.altadict.ro/dictionar/forward
http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Foccart
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-11 23:44:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cu placere, spor la treaba!
Sa vedem ce spun si colegii!
Aceasta formulare este fie ignorata in traducere in limba engleza, fie se poate traduce: formulat=made, fie (mai "apasat" juridic): brought forward=înfăţişat, prezentat
http://www.altadict.ro/dictionar/forward
http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Foccart
--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-05-11 23:44:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Cu placere, spor la treaba!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "cu multumiri"
Something went wrong...