Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
acroseu
English translation:
catchline / teaser
Added to glossary by
anatrofin
May 12, 2010 10:02
14 yrs ago
6 viewers *
Romanian term
acroseu
Romanian to English
Marketing
Marketing
marketing
daca nu vom folosi un acroseu care sa determine telespectatorul la actiune, spotul va fi unul doar de informare, de imagine.
Proposed translations
(English)
4 +5 | catchline / teaser | Radu DANAILA |
Proposed translations
+5
4 mins
Selected
catchline / teaser
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index102...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-05-12 10:11:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Nolife_(TV_channel)
"Nolife is a French TV network. It describes itself as the TV "for geeks, nerds and otakus". It mainly deals with videogames, Japanese culture, technology and various other topics. Its catchline is "Il n'y a pas que la vraie vie dans la vie" (which could be translated as "Life is more than real life only")."
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-05-12 10:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Recurring_characters_of_Sliders
"On Earth Prime, Kelly was widely known for his pandering television advertisements, in which large accident settlements were promised to victims willing hire the shyster attorney to sue for compensation on their behalf – Kelly's popular catch-line in the ads is, "I'll fight for you!!"
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-05-20 10:22:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
multumesc si eu!
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-05-12 10:11:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Nolife_(TV_channel)
"Nolife is a French TV network. It describes itself as the TV "for geeks, nerds and otakus". It mainly deals with videogames, Japanese culture, technology and various other topics. Its catchline is "Il n'y a pas que la vraie vie dans la vie" (which could be translated as "Life is more than real life only")."
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-05-12 10:12:05 GMT)
--------------------------------------------------
http://en.wikipedia.org/wiki/Recurring_characters_of_Sliders
"On Earth Prime, Kelly was widely known for his pandering television advertisements, in which large accident settlements were promised to victims willing hire the shyster attorney to sue for compensation on their behalf – Kelly's popular catch-line in the ads is, "I'll fight for you!!"
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2010-05-20 10:22:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
multumesc si eu!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mii de multumiri!"
Something went wrong...