Glossary entry

Russian term or phrase:

титульные здания и сооружения

English translation:

title buildings and facilities

Added to glossary by mk_lab
Mar 20, 2003 18:25
22 yrs ago
4 viewers *
Russian term

титульные здания и сооружения

Russian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Construction
1. К строительным работам относятся:
1. Работы по возведению, расширению и реконструкции постоянных и временных (титульных) зданий и сооружений и связанные с ними работы по монтажу железобетонных, металлических, деревянных и других строительных конструкций; работы по устройству и разработке подкрановых путей для башенных и других кранов.

Proposed translations

+1
33 mins
Selected

title building(s)

Разница, скорее бухгалтерская, чем техническая. Как титульные, так и нетитульные относятся к временным зданиям и сооружениям. Рзница в том, что титульные зачисляются в основные фонды:

3.1.14.1. К временным зданиям и сооружениям относятся производственные, складские, вспомогательные, жилые и общественные здания и сооружения, необходимые для выполнения строительно-монтажных работ и обслуживания рабочих строительства, которые строятся специально или приспосабливаются на период строительства.

3.1.14.2. Временные здания и сооружения делятся на титульные и нетитульные.

3.1.14.3. Перечень титульных временных зданий и сооружений приведен в приложении "М"*.

К моменту возведения временного здания расходы на его сооружение накапливались на счете 30 "Некапитальные работы". Этот счет имел отдельные субсчета для учета временных титульных и нетитульных сооружений. Расходы из этих субсчетов списывались следующим образом:

- титульные сооружения могли относиться как к составу основных фондов, так и к составу малоценных быстроизнашивающихся предметов, в зависимости от стоимости и срока службы.

- нетитульные сооружения должны списываться только в дебет счета 12-32.

http://www.dtkt.com.ua/debet/rus/2002/30-31/30pr8.html

... Временные титульные здания и сооружения зачисляются
в состав собственных основных ...
dist-cons.ru/modules/mb-lno/lno/2/2-5/2-5b10.htm

Хотя - это явно доморощенный термин, но нашелся такой перевод:
... 9226. (-1/5) рекомендовать: +1 -1 обсудить. TARGETED
ASSISTANCE PROGRAM, LAND TITLE BUILDING 100 SO. BROAD ST. ...
www.rususa.com/business/ business.asp?typeid=150&state=all
Peer comment(s):

agree Irene N : buildings and facilities
4 mins
Thank you. Sure, (or constructions etc..) I've just concentrated on the unclear term "title"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Да, меня именно слово "титульные" интересовало. Спасибо!"
+1
20 mins

temporal buildings and other structures

Временные (титульные) здания и сооружения
http://fpf.referent.ru:4005/security/1/2800/1



--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 18:47:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Извините, ошибся - должно быть temporary

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-20 18:51:09 (GMT)
--------------------------------------------------

по поводу перевода термина \"здания и сооружения\" двано ведется дикуссия. Я предложил такой перевод, потому что в одном из СНиПов я нашел следующее разъяснение:
Применяемое на практике словосочетание “здания и сооружения” в Системе нормативных документов понимается как “здания и другие строительные сооружения”.
То есть, имеется ввиду, что понятие \"сооружение\" более широкое, чем \"здание\"
Peer comment(s):

neutral Igor Kreknin : http://www.dtkt.com.ua/debet/rus/2002/30-31/30pr8.html Временные здания и сооружения делятся на титульные и нетитульные.
8 mins
agree asknine : According to U.S. building codes, all buildings are structures enclosed by walls and a roof; structures that are not buildings are called "nonbuilding structures"
31 days
Something went wrong...
31 mins

temporary

buildings and structures
Something went wrong...
+2
37 mins

title buildings and constructions

http://www.dtkt.com.ua/debet/rus/2002/11/11pr15.html
Титульные и нетитульные сооружения: в чем разница?

По признаку включения в титул строения временные объекты делятся на титульные и нетитульные. Перечень титульных временных объектов предусмотрен в титуле строения. К нетитульным относятся объекты, не предусмотренные в титуле строения.

Временные объекты, если они соответствуют требованиям принадлежности к активам предприятия, отражаются в его бухгалтерском учете следующим образом: титульные объекты - как объекты основных средств (далее - ОС), нетитульные - как прочие необоротные материальные активы (далее - НМА) или малоценные и быстроизнашиваемые предметы (далее - МБП). Причем в соответствии с П(С)БУ 7 предприятия могут самостоятельно устанавливать стоимостные признаки предметов, включаемых в состав НМА. Поэтому для одних предприятий тот или иной предмет может быть объектом основных средств, а для других - малоценным необоротным материальным активом.
Peer comment(s):

agree mk_lab
41 mins
agree Irene N
1 hr
Something went wrong...
31 days

Title building?! Never heard of it...

With all due respect, "title building" is not a construction term (I doubt that it is used in any other industry, including accounting). Working in the construction industry for 15 years, I have never heard of such a thing. There's a land title, title insurance, title agent, title plant (a central, structured database of public records accessible by subscription)...But title building?
Apparently it has something to do with the accounting, but you better come up with the term that can be understood by a contractor who reads this construction manual... I sure didn't.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search