Apr 27, 2011 16:44
13 yrs ago
Russian term
со скоростью ветра
Russian to English
Other
Idioms / Maxims / Sayings
One more question:
...распространяется по всему Миру чуть-ли не со скоростью ветра, рассеиваясь вместе с ним....
My only ideas: almost at the speed of wind, spreading together with it.. :(
...распространяется по всему Миру чуть-ли не со скоростью ветра, рассеиваясь вместе с ним....
My only ideas: almost at the speed of wind, spreading together with it.. :(
Proposed translations
(English)
3 +2 | at the speed of light | Leigh Mosley |
4 +5 | as fast as the wind | Mark Berelekhis |
4 | goes with the wind | rns |
Proposed translations
+2
33 mins
Selected
at the speed of light
:)
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-04-28 00:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmm...since I don't know what the idiom is referring to, my suggestion should probably be viewed skeptically :)
But I could probably come up with something if you gave me an example. What is it that's "spreading through the world" and "diffusing?"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2011-04-29 17:46:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"The disease crossed the world, seemingly at the speed of light, bringing (?) along with it". Or "spreading (?) along with it"
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-04-28 00:51:28 GMT)
--------------------------------------------------
Hmmm...since I don't know what the idiom is referring to, my suggestion should probably be viewed skeptically :)
But I could probably come up with something if you gave me an example. What is it that's "spreading through the world" and "diffusing?"
--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2011-04-29 17:46:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
"The disease crossed the world, seemingly at the speed of light, bringing (?) along with it". Or "spreading (?) along with it"
Note from asker:
I like this, but would the next part "spreading along with it" make any sense then? ;) |
disease... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your input!"
+5
2 mins
as fast as the wind
:)
Peer comment(s):
agree |
GaryG
2 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Rachel Douglas
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
Ingunite
4 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Judith Hehir
7 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
natalia gavrile
12 hrs
|
Thank you.
|
13 hrs
Russian term (edited):
распространяется со скоростью ветра
goes with the wind
... goes with the wind worldwide until finally gone.
Something went wrong...