Sep 23, 2007 21:41
17 yrs ago
Russian term

участие компании-обработчика в доле прибавленной стоимости

Russian to English Law/Patents Law: Contract(s)
The phrase is part of an explanation/definition of a Service Contract. The previous sentence states that this is a contract under which the owner agrees to pay the processing company a previously agreed sum for work carried out.

The first half of the next sentence is perfectly clear: Контракт не предполагает жестких обязательств по качеству работ, but I do not understand how the next two phrases go together: 'и участие компании-обработчика' and 'в доле прибавленной стоимости'.

The work in question is stimulating oil wells to increase production. As the first part of the sentence means that the contract does not presume any strict obligations as to quality of work, is the intended meaning of the second part that there is no presumption that the processing company will share in the increased value (= production, income) of the well?

Can anyone clarify things for me?
Proposed translations (English)
4 +5 your understanding is correct

Discussion

John Sowerby (asker) Sep 24, 2007:
Cheeter: I debated which category to use, but I chose 'legal' as it referred specifically to a type of contract.
cheeter Sep 24, 2007:
this is purely Bus/Financial

Proposed translations

+5
7 mins
Selected

your understanding is correct

Your understanding is correct. It means there is no presumption that the service company is entitled to "a piece", so to speak, from the value that may result from an increase in production.
Peer comment(s):

agree Valery Kaminski
10 mins
agree Andrew Sabak
1 hr
agree Clue : added value
2 hrs
agree Zamira B. : added value
8 hrs
agree Jack Doughty
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for confirming my idea."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search