May 27, 2005 06:56
18 yrs ago
Russian term

please proofread the sentence Ru->En

Russian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
Редакция данного пункта такова, что вторым событием выполнения коммерческой операции является оптическое сканирование второго кода.
===
The current reading of this claim implies that the second event of execution of a transaction is optically scanning the second transaction code.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

The current version of the claim...

The current version of the claim implies that the second event of the transaction is optical scanning of the second code.
Peer comment(s):

agree Andrey Belousov (X)
4 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "всем большое спасибо !"
4 mins

см. ниже

The wording of the said clause implies that the optical scanning of the second code constitutes the second implementation (performance) step of the arm's length transaction.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-05-27 07:01:14 GMT)
--------------------------------------------------

Думаю, так Алекс. Ну, предложении еще будет навалом! ;-)
Peer comment(s):

neutral Jack Doughty : Why "arm's length"? Otherwise, it's fine.OK, but I think this is only where no direct contact is specified, otherwise I would just say commercial or leave it out altogether.
24 mins
http://www.multitran.ru/c/m.exe?HL=2&L1=2&L2=1&EXT=0&s=arm's+length+transaction+Thanks Jack!++Yes, your version is enough good, on my mind.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search