Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
патологическое образование
English translation:
pathological growth/mass
Russian term
патологического образования
-признаки *патологического образования* не выявлены
-МРТ картина ангиоэнцефалопатии
-МРТ картина смешанной гидроцефалии заместительного генеза
Правильно ли я понимаю, что патологические образования в этом случае это объемные образования, т.е. не просто lesions т.к . vascular encephalopathy и hydrocephalus можно тоже описать как lesions?
Какой перевод точнее предаст смысл- mass lesions/ lesions?
Any ideas? Thank you in advance!! :-)
4 | pathological mass | Stanislav Korobov |
3 | [therer were no signs of] [any] lesions | Maksym Nevzorov |
3 | pathological growth | Mikhail Mezhiritsky |
Jul 26, 2008 20:46: Natalie changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/86931">M.D. (X)'s</a> old entry - "патологического образования"" to ""pathological mass ""
Proposed translations
pathological mass
--------------------------------------------------
Note added at 9 мин (2008-03-19 15:23:19 GMT)
--------------------------------------------------
"...methods for diagnosing or detecting a pathological mass (such as, for example, an endocrine or non-endocrine tumor, atherosclerotic plaque, and the like)..."
http://www.freepatentsonline.com/6455305.html
--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2008-03-19 15:33:34 GMT)
--------------------------------------------------
Возможно, имеется в виду не только новообразование ("объёмное образование"), а и иные патологические структуры (т.е. в более широком смысле, чем чисто онкологическом). Напр.:
"...MRI of the orbit revealed a pathological mass in its apex with a connection to the superior orbital fissure..."
http://www.asktheneurologist.com/oculomotor-palsy.html
Однако "lesion" может быть и миллиметровой полосочкой и даже точкой. Здесь же, видимо, хотят сделать акцент на том, что подразумевается более заметная объёмная структура. Конечно, новообразование - первый кандидат на эту роль.
--------------------------------------------------
Note added at 23 мин (2008-03-19 15:37:38 GMT)
--------------------------------------------------
"...The capacity of **MR and MRCP** to detect **pathological mass**, assess the nature of the disease process, and accurately assess the resectability of the malignant lesion were evaluated..."
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/17507892?ordinalpos=1&ito...
[therer were no signs of] [any] lesions
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-03-19 16:06:10 GMT)
--------------------------------------------------
*there
Something went wrong...