Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
ставишь на дюжину, а собираешь на цвете
English translation:
You bet on a dozen, but collect on/off color
Added to glossary by
TranslatonatoR
Mar 8, 2005 04:20
19 yrs ago
Russian term
ставишь на дюжину, а собираешь на цвете
Russian to English
Social Sciences
Poetry & Literature
Gambling > Literature
Вот, жизнь: ставишь на дюжину, а собираешь на цвете.
Proposed translations
(English)
3 | :You bet on a dozen, but collect on/off color | TranslatonatoR |
4 | bet on a dozen, win on Red | Alexander Demyanov |
Proposed translations
1 hr
Russian term (edited):
���, ���������n
Selected
:You bet on a dozen, but collect on/off color
---
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-03-08 06:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ain\'t this some kinda life: You bet on a dozen, but collect on/off а color.
My shot at a \"gambling accent\".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 4 mins (2005-03-08 06:24:43 GMT)
--------------------------------------------------
Ain\'t this some kinda life: You bet on a dozen, but collect on/off а color.
My shot at a \"gambling accent\".
2 KudoZ points awarded for this answer.
10 hrs
Russian term (edited):
����� �� �����, � ������� �� �����
bet on a dozen, win on Red
That's life for you: bet on a dozen, win on Red (Black)
They don't seem to say "win/collect on a color".
They don't seem to say "win/collect on a color".
Discussion
STAVISH NA D'UZHINU, A SOBIRAESH NA TSVETE.
2.Yes, the reference is to a roulette