Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
English translation:
see explanation
Added to glossary by
27450 (X)
Jan 18, 2002 04:24
22 yrs ago
Russian term
Non-PRO
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
conversation
Kevin,miliy,
ya ochen' horosho provela so toboy vremya, nadeyus' ty tozhe.
ne znayu poimesh li ty etot e mail ili net, no tvoy brat posovetoval mne
otvetit' tebe po russki tozhe, tak chtovot ya i pishu
rodnoy, ya ochen' po tebe skuchayu i nadeyus' skoro uvidet'sya
celuyu
ya ochen' horosho provela so toboy vremya, nadeyus' ty tozhe.
ne znayu poimesh li ty etot e mail ili net, no tvoy brat posovetoval mne
otvetit' tebe po russki tozhe, tak chtovot ya i pishu
rodnoy, ya ochen' po tebe skuchayu i nadeyus' skoro uvidet'sya
celuyu
Proposed translations
(English)
5 | Dear Kevin: | 27450 (X) |
5 +5 | Dear Kevin, I was happy to be with you, - hope you enjoyed our time together as well. (cont.) | Vladimir Dubisskiy |
4 | электронная почта | Olga Simon |
Proposed translations
1 hr
Selected
Dear Kevin:
ya ochen ' horosho provela so toboy vremya, nadeyus ' ty tozhe.
ne znayu poimesh li ty etot e mail ili net, no tvoy brat posovetoval mne
otvetit ' tebe po russki tozhe, tak chtovot ya i pishu
rodnoy, ya ochen ' po tebe skuchayu i nadeyus ' skoro uvidet 'sya
celuyu
I had a very good time with yoy, I hope that so had you. I don't know if you'll understand this e-mail or not but your brother adviced me to write to you also in Russian, so that's how I am writing, dear, I miss you very much and I hope that I will see you soon.
Kisses
ne znayu poimesh li ty etot e mail ili net, no tvoy brat posovetoval mne
otvetit ' tebe po russki tozhe, tak chtovot ya i pishu
rodnoy, ya ochen ' po tebe skuchayu i nadeyus ' skoro uvidet 'sya
celuyu
I had a very good time with yoy, I hope that so had you. I don't know if you'll understand this e-mail or not but your brother adviced me to write to you also in Russian, so that's how I am writing, dear, I miss you very much and I hope that I will see you soon.
Kisses
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for helping me. I will be using this site agian. Thank you!!!"
+5
1 hr
Dear Kevin, I was happy to be with you, - hope you enjoyed our time together as well. (cont.)
I am not sure wether you understand my e-mail, however your brother advised me to write to you in Russian; so I am doing it, my sweetheart... I am missing you a lot and hope to see you again soon.
Kissing you,
(I was hurrying to transfer the meaning of this lovely letter asap...)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 05:39:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Hey, Kevin, are you calling airline already? All the best!
Kissing you,
(I was hurrying to transfer the meaning of this lovely letter asap...)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 05:39:36 (GMT)
--------------------------------------------------
Hey, Kevin, are you calling airline already? All the best!
Peer comment(s):
agree |
Natalia Bearden
: Great of you to rush it! May be you would get to be the Godfather of their firstborn :o)
1 hr
|
agree |
Olga Simon
2 hrs
|
agree |
Victor Yatsishin
3 hrs
|
agree |
Jack Doughty
: assuming it is from a girl, which is 99% probable, otherwise might need amending slightly. Typo in "whether".
4 hrs
|
agree |
Mary Maksimova
10 hrs
|
3 hrs
электронная почта
I understood that the Asker was inquiring about the word "e-mail" in Russian, which is "электронная почта" or "e-mail" (also accepted).
Otherwise completely agree with my collegue Vladimir.
Hey, guys! Good luck!!!!!!!! Routing for you!
Otherwise completely agree with my collegue Vladimir.
Hey, guys! Good luck!!!!!!!! Routing for you!
Something went wrong...