Glossary entry (derived from question below)
Serbo-Croat term or phrase:
činjenje/davanje pogodnosti
English translation:
to provide benefits
Serbo-Croat term
činjenje/davanje pogodnosti
Pada mi na pamet providing conveniences ali ne mogu nigde da nađem na guglu. Činjenje, odnosno činidba se prevodi barem prema pravnim rečnicima kao performance?
4 +2 | to provide benefits | Sladjana Spaic |
5 +1 | benefits in kind provided/offered | Branka Stankovic McCarthy |
Aug 23, 2007 11:48: Sladjana Spaic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/28250">Bogdan Petrovic's</a> old entry - "činjenje/davanje pogodnosti"" to ""to provide benefits""
Proposed translations
to provide benefits
Inace se i kod nas obicno pre govori o beneficijama nego o pogodnostima u poslu ili na radnom mestu.
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-08-17 06:45:08 GMT)
--------------------------------------------------
činjenje pogodnosti = to arrange benifits
činjenje i davanje pogodnosti = to arrange and provide benifits
benefits in kind provided/offered
benefits in kind provided/offered by the employer
These are benefits, excluding salaries, given to employees which include cars and car fuel, medical insurance and gifts etc. and which are taxed as employment income.
http://www.finance-glossary.com/terms/benefits-in-kind.htm?g...
What does the term 'benefit in kind' mean?
This term refers to benefits received by employees from employers in non-cash form which, in accordance with Part V Chapter II Income and Corporation Taxes Act 1988, are subject to PAYE tax (and may be subject to national insurance contributions also).
http://www.gla.ac.uk/services/finance/staff/pay/benefitsinki...
Something went wrong...