Glossary entry

Spanish term or phrase:

insumos

English translation:

inputs

Added to glossary by Elinor Thomas
Feb 14, 2001 20:06
23 yrs ago
21 viewers *
Spanish term

Proposed translations

19 mins
Selected

inputs


This will depend on context. "Inputs" is good starting point for "insumos."
"input providers," "input suppliers"
or providers, suppliers of inputs.

Physically as in "agricultural inputs." or more metaphorically.
Clave (below) defines it as "bien que se usa para la producción de otro bien."
Peer comment(s):

Claudia Berison
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot to everybody! :-)"
59 mins

goods (or parts) used to make other goods (or parts), raw materials

Del verbo "insumir"= emplear o invertir dinero (Economia). En este caso se trata de materia prima para la fabricacion de otros materiales, o sea "raw goods" o "raw materials"
Something went wrong...
2 hrs

Inputs

Término genérico en Economía que refiere a todo tipo de inversión. No sólo de capital, sino de mano de obra infraestructura, todo.
Buena suerte
Something went wrong...
6 hrs

inputs/supplies

I agree that inputs is a good option. I've seen insumos used when talking about the office, in which case it would just be "providers office supplies."

Best of luck!

Julie
Reference:

www.tis.com.eu

Peer comment(s):

George A.R (X)
Something went wrong...
14 hrs

production imputs / supplies

I´d use production imputs or production supplies.
Spare parts are "repuestos"

Good luck!! :)
Something went wrong...
3 days 10 hrs

supplies, but suppliers OR suppliers of goods

Producto 5 de José Núñez Marchant
... INSUMOS/Supplies. INSUMOS/Supplies. ...
luby.hypermart.net/prod05.htm - 22k - En caché - Páginas similares

LOTS MORE IN
http://www.google.com/search?q=insumos supplies&hq=&hl=es&sa...

Spare parts refers to pieces, components, whereas supplies is the more generic term.

The problem is you can't translate as 'suppliers of supplies', so i suggest simply 'suppliers' OR 'suppliers of goods' or if its industrial 'suppliers of material' (Note that material here, in singular, does NOT have the meaning of 'maçterias primas' but is almost synonmous with 'goods')
Something went wrong...
5 days

raw materials, staples

Certainly not spare parts.Insumo means exactly input. It is even used in Economics (unfortunately for the language, it didn't catch in Spain) to avoid the anglicism input: insumos-egresos for input-output. You can therefore translate as inputs, following previous suggestions, or identify the input according to context. I'm practically sure it's not a text edited in Spain if they use the term insumos, but just in case please note that supplies would not be the term for insumos either, since they may or may not go into a processed or manufactured product: supplies are called suministros (more traditionally abastos)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search