Spanish term
Ha entrado un nota nuevo y con el un rumor que te cagas.
I would appreciate some help translating "Ha entrado un nota nuevo y con el un rumor que te cagas".
Here's the context. A friend is calling another from prison.
A: Killo escuchame que tengo que hablar rápido que aquí no nos dejan tener teléfono
B: ¿qué?
A: Ha entrado un nota nuevo y con el un rumor que te cagas...
dile al Kaki que agüita...
B:¿Cómo?
A: Que se vaya killo, que van a por él, que van a por él...
Thanks very much
Jun 27, 2011 03:05: philgoddard changed "Field (specific)" from "Linguistics" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
A new bloke's (dude's) arrived, and he's brought a shit-scary rumour with him
If I'm not mistaken and this is Spanish from Spain, the expression "que te cagas" is a slangy way to provide emphasis to a statement - by no means would I consider it is as strong as derivative forms of "fuck" though.
It's not easy no find a direct equivalent in English though, as "que te cagas" can mean "really good" or "really bad" depending on the context. "Shit-scary" is an expression I've heard occasionally in the UK and think it might convey the same sort of emphasis here, but I'd await confirmation from people currently living in the UK.
Bloke/geezer (UK) or dude (US) I think would be a similar register to 'nota'. El Nota was actually the name given in Spain to Jeff Bridges' character The Dude in The Big Lebowski.
Good luck,
Álvaro :O) :O)
In came a new guy and along with him a really fucked up rumour.
There's a new guy here spreading this fucked-up rumour.
That would be my take on it.
Something went wrong...