Jul 29, 2007 08:55
16 yrs ago
Spanish term

número de conservador

Spanish to English Tech/Engineering Law: Contract(s) maintenance agreement lifts
This appears in the description of the parties section of a maintenance agreement for lifts in Palma de Mallorca.
Is it part of the address? A trade registry number??

DE OTRA PARTE, XXXXXXXX, S.A. , con C.I.F. XXXXXXXX y domicilio social en Palma de Mallorca, [address] con *número de conservador 1.

Proposed translations

2 hrs

local authority registration number / municipal registration number

he deducido esta traducción del texto del enlace de referencia, que trata también de un fabricante de ascensores, donde pone: "Respondemos a las Normativas municipales, poseemos número de conservador Nº 934, representante técnico y los seguros correspondientes de todo el personal y contra daños a terceros."
Something went wrong...
2 hrs

custodian

conservador usually means custodian or registrar
Something went wrong...
44 mins

record/registration number

think it must be, given the context...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-29 12:21:56 GMT)
--------------------------------------------------

It seems starnge, but I found this link with a higher number, I think it must be...


¿Qué ofrecemos?








Le proponemos hacer sin costo ni compromiso alguno, un relevamiento técnico del estado de sus máquinas, presupuestando además los trabajos a realizar.




Descubrirá que no necesita ser un técnico especializado para entender nuestros informes.




Es nuestro compromiso reparar lo que realmente sea necesario, evaluando costos y necesidades del consorcio para cada caso.




Rapidez de respuesta ante los llamados a través de 2 grupos de trabajo intercomunicados y con una amplia experiencia.




Atención personalizada, cualquier consulta o sugerencia podrá ser tratada directamente con los responsables de la empresa, sus dueños, evitando así respuestas esquivas algo muy común en algunas empresas.



Respondemos a las Normativas municipales, poseemos número de conservador (Nº 934), representante técnico y los seguros correspondientes de todo el personal y contra daños a terceros.





http://64.233.183.104/search?q=cache:cDe65n4WrWAJ:www.transp...
Note from asker:
It's weird that the registration number is 1, though, isn't it? Are they the first company ever to register in Mallorca?...it's possible, I guess...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search