Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Promover formal demanda por cobro de pesos por despido
English translation:
to file legal suit against XX for severance payment
Added to glossary by
MEdith
Mar 17, 2008 00:40
16 yrs ago
27 viewers *
Spanish term
Promover formal demanda por cobro de pesos por despido
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Sigo con la demanda laboral
Que en legal tiempo y forma venimos a **promover formal demanda por cobro de pesos por despido** contra XX.
Mil gracias!!!!
Que en legal tiempo y forma venimos a **promover formal demanda por cobro de pesos por despido** contra XX.
Mil gracias!!!!
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
to file legal suit against XX for severance payment
creo que esto (severance payment = indemnización por despido)
Peer comment(s):
agree |
Cynthia Herber, LL.M.
: exactamente. Podría ser sin el "legal". Se presupone que si es una demanda por definición es legal.
19 mins
|
tienes razón, Cynthia. Gracias
|
|
agree |
MikeGarcia
9 hrs
|
agree |
Egmont
18 hrs
|
agree |
Nelida Kreer
: Agree with Cynthia. File suit es suficiente.
22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!!!! No se que haría sin Uds!!! gracias por no dejarme sola."
7 mins
to file a formal suit for collection of pesos (money) due to dismissal
Ya
3 hrs
... to formally sue for severance pay
Yo creo que hay que tener especial cuidado de evitar la traducción literal de cualquier expresión, sea en el sentido linguístico que sea. En esta expresión, a mi real saber y entender, hay varias palabras de nuestro parlachín español que se pueden omitir sin cambiar totalmente el sentido de la frase. Omití lo de pesos porque eso queda a cuenta del colega en donde colocarlo. También omití lo de "promover" ya que se sobreentiende que la parte actora está llevando a cabo la demanda ("promoviendo"). Lo de "cobro por despido" es, lisa y llanamente, "severance pay". ¡Suerte!
Discussion