Feb 12, 2009 12:26
15 yrs ago
24 viewers *
Spanish term

masa activa

Spanish to English Law/Patents Law (general) letter
Conversación de la masa activa en el concurso de acreedores

Proposed translations

+2
10 mins
Selected

(overall or available)assets

This is to do with the assets available after a company has gone into receivership or undergoing insolvency proceedings and is what the creditors will have to divvy up.
Note from asker:
hey thanks, it sounds good to me
Peer comment(s):

agree neilmac : If this is right, shouldn't it read "conversion" and not "conversation"??
2 hrs
agree JH Trads : this is the right translation...conversión or conservación in the original text
37 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 mins

participating parties

Or interested parties, from the context, although it seems a rather odd way to express it.
Something went wrong...
7 mins

busy mass of people

conversation of the busy mass of people in support of creditors

Collins Unabridged Spanish-English Dictionary

words in isolation from several meanings

Mike :)
Something went wrong...
5115 days

bankruptcy / insolvency estate assets

As per Rebecca Jower:
Conversión de la masa activa en dinero → conversion of the insolvency estate assets into cash
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search