Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
continuaba de baja
English translation:
was still on leave
Added to glossary by
peterinmadrid
Jun 17, 2010 22:54
14 yrs ago
Spanish term
continuaba de baja
Spanish to English
Law/Patents
Law (general)
Labour law
Part of a list of compensation payable for wrongful dismissal:
[NOMBRE DEL TRABAJADOR]
indemnización: xx €; salarios dejados de percibir: xx €. De forma preventiva se han considerado sólo dos meses, puesto que al momento de la demanda el trabajador continuaba de baja, iniciada antes del despido, y la prestación no es por cuenta del empresario).
[NOMBRE DEL TRABAJADOR]
indemnización: xx €; salarios dejados de percibir: xx €. De forma preventiva se han considerado sólo dos meses, puesto que al momento de la demanda el trabajador continuaba de baja, iniciada antes del despido, y la prestación no es por cuenta del empresario).
Proposed translations
(English)
4 +4 | was still on leave | Leonardo Lamarche |
4 +1 | was still on sick leave | José Mª SANZ (X) |
Proposed translations
+4
9 mins
Selected
was still on leave
Mi sugerencia.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-06-17 23:05:22 GMT)
--------------------------------------------------
Better (probably): leave of absence.
Ref.Thomas West, Dictionary of Law & Business
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2010-06-17 23:05:22 GMT)
--------------------------------------------------
Better (probably): leave of absence.
Ref.Thomas West, Dictionary of Law & Business
Peer comment(s):
agree |
Belen Barilatti
3 mins
|
Muchas gracias Belen.
|
|
agree |
Cinnamon Nolan
: Given that the type of leave isn't specified, I'd leave it 'leave'. :-)
4 hrs
|
Muchas gracias Cinnamon.
|
|
agree |
Jenni Lukac (X)
7 hrs
|
Muchas gracias Jenni.
|
|
agree |
Ruth Ramsey
: I'm not sure that it's definitely "sick leave".
2 days 20 hrs
|
Muchas gracias Ruth.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Leonardo."
+1
13 mins
was still on sick leave
Creo que es lo correcto:
Police provincial spokesman Captain Ernest Sigobe said Colonel Daniel Kamfer, now based at the Mount Road police station, had still not been suspended as he was still on sick leave.
“We have to await his return before any action can be decided on.”
He added that details regarding Kamfer’s sick leave “were not for public consumption”.
Police provincial spokesman Captain Ernest Sigobe said Colonel Daniel Kamfer, now based at the Mount Road police station, had still not been suspended as he was still on sick leave.
“We have to await his return before any action can be decided on.”
He added that details regarding Kamfer’s sick leave “were not for public consumption”.
Peer comment(s):
agree |
Jenny Westwell
: I agree with your explanation in the discussion: "sick leave" makes more sense and is the usual meaning of "de baja" in Spain (in my experience). Saludos :)
12 hrs
|
That's what I thought. Thank you very much, la acequiera. Regards
|
Discussion
http://www.pymesyautonomos.com/actualidad/puedo-despedir-a-u...