Spanish term
como de ejecución
My attempt:
Represent the company in or out of court and, thus, appear in court and be a party in a lawsuit with general powers of attorney in legal proceedings as envisaged under Article 25 of the Civil Procedure Act in Spain (Ley de Enjuiciamiento Civil), in any manner of jurisdiction, in such procedural steps as are deemed routine, in both the declaratory or pre-hearing stage, and to execute, cautelar, voluntary conciliation or jurisdiction procedures, and in all manner of ordinary or extraordinary remedies.
5 +2 | enforcement |
Billh
![]() |
Oct 16, 2013 14:39: Jessica Noyes changed "Term asked" from "como de ejecución, cautelar," to "como de ejecución"
Proposed translations
enforcement
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-10-16 17:54:50 GMT)
--------------------------------------------------
como here is and
both.... and enforcement.......
agree |
AllegroTrans
: this is basic legal stuff, found in any commercial dictionary
5 hrs
|
Thanks AT
|
|
agree |
Lisa Grayson
10 hrs
|
Thanks Lisa
|
Discussion