Glossary entry (derived from question below)
May 16, 2013 09:33
11 yrs ago
Spanish term
se araba
Spanish to English
Art/Literary
Music
review of a pianist
Para muchos aficionados va a ser inevitable asociar el primero de los Conciertos para piano de Chopin con la intérprete española Judith Jáuregui. La pianista vasca destiló la juventud, técnica y emoción que atesora esta página concertante. Versión inolvidable, donde el equilibrio se impuso frente a las exageraciones dramáticas con la que a veces **se araba** la obra. Tras la extensa y algo fría introducción, Jáuregui desnudó los dos temas del primer movimiento, para enfrentarse con serenidad al conmovedor movimiento central, un caballo de batalla para cualquier solista puesto que exige a la mano izquierda una cadencia sostenida mientras que la derecha se inspira en el bel canto beliniano. Finalmente, los aires danzantes del rondó conclusivo pusieron a prueba la agilidad y virtuosismo de esta completísima intérprete.
Proposed translations
(English)
3 +3 | Typo? is handled/that strike |
Ion Zubizarreta
![]() |
3 | interspersed |
Jane Martin (X)
![]() |
3 | is recorded |
Charles Davis
![]() |
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
Typo? is handled/that strike
Could this be a typo? I've found this:
"Versión inolvidable, donde el equilibrio se impuso frente a las exageraciones dramáticas con la que a veces se @@ataca@@ la obra."
http://malagamusica.wordpress.com/category/todos-los-concier...
If that's the case "is handled/that strike" could be an option.
atacar2
5. tr. acometer (‖ decidirse a una acción o empezar a ejecutarla). Ataqué directamente el tema de la lección siete.
11. tr. Empezar a ejecutar una composición musical.
12. tr. Mús. Producir un sonido por medio de un golpe seco y fuerte para que se destaque.
http://lema.rae.es/drae/?val=arar
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-05-16 10:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
Beginning of the same article:
"Algo más de media entrada acogió el doceavo abono de la OFM. Concierto esperado no sólo por las obras en programa, Chopin y Sibelius, sino también por el debut con la OFM de la joven pianista vasca Judith Jáuregui, quien @@atacó@@ con soltura y una inusitada madurez técnica el primero de los conciertos de Chopin"
http://malagamusica.wordpress.com/category/todos-los-concier...
"Versión inolvidable, donde el equilibrio se impuso frente a las exageraciones dramáticas con la que a veces se @@ataca@@ la obra."
http://malagamusica.wordpress.com/category/todos-los-concier...
If that's the case "is handled/that strike" could be an option.
atacar2
5. tr. acometer (‖ decidirse a una acción o empezar a ejecutarla). Ataqué directamente el tema de la lección siete.
11. tr. Empezar a ejecutar una composición musical.
12. tr. Mús. Producir un sonido por medio de un golpe seco y fuerte para que se destaque.
http://lema.rae.es/drae/?val=arar
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2013-05-16 10:16:39 GMT)
--------------------------------------------------
Beginning of the same article:
"Algo más de media entrada acogió el doceavo abono de la OFM. Concierto esperado no sólo por las obras en programa, Chopin y Sibelius, sino también por el debut con la OFM de la joven pianista vasca Judith Jáuregui, quien @@atacó@@ con soltura y una inusitada madurez técnica el primero de los conciertos de Chopin"
http://malagamusica.wordpress.com/category/todos-los-concier...
Note from asker:
Well detected, Ion :) |
Peer comment(s):
agree |
sleslie23
18 mins
|
Thanks, sleslie!
|
|
agree |
Charles Davis
: Tenías que haber citado este mismo pasaje en la reseña: "las exageraciones dramáticas con la que a veces se ataca la obra". Inapelable. ¡Qué intuición más buena la tuya! Translation could be simply "attacked", or "tackled".
28 mins
|
Muchas gracias, Charles : ) ¡Lo que nos puede llegar a marear a veces una errata!
|
|
agree |
Helena Chavarria
48 mins
|
Thanks, Helena!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Ion!"
42 mins
interspersed
To my mind the idea is that the music is like running water whose balance is occasionally broken up/interrupted by the 'exageraciones dramaticas'. RAE: arar 3. tr. Ir o caminar por un fluido rompiéndolo o cortándolo. While I am happy with the idea, I am not so happy with how to say it nicely in English.
the dramatic exaggerations which occasionally interrupt the work?
the dramatic exaggerations interspersed throughout the work?
the dramatic exaggerations with which the work is occasionally broken up?
the dramatic exaggerations which occasionally interrupt the work?
the dramatic exaggerations interspersed throughout the work?
the dramatic exaggerations with which the work is occasionally broken up?
18 mins
is recorded
I don't like to assume a typo if there is any way it could make sense as it stands, and I wouldn't put it past this critic to invent a verb "arabar" from "arabesque", meaning something like "adorn", but I really think that's too far-fetched, and that this is almost certainly a typo for "se graba". (It can hardly mean "was ploughed!)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-16 10:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ion has just found the original review, and it says "ataca", so that's that!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-16 10:33:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ion has just found the original review, and it says "ataca", so that's that!
Peer comment(s):
neutral |
Jane Martin (X)
: RAE: 3. tr. Ir o caminar por un fluido rompiéndolo o cortándolo. perhaps?
7 mins
|
Sorry, Jane, but I just don't buy that. Not only is it a very weird image to use here, but the imperfect tense doesn't fit.
|
Discussion
http://es.wikipedia.org/wiki/Álava
Eso entiendo yo como significado de arar en este contexto. Quede claro que no es mi especialidad.