This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 18, 2011 18:07
13 yrs ago
Spanish term
graduación
Non-PRO
Spanish to Polish
Other
Cosmetics, Beauty
mam się niby stosować do użytej wcześniej terminologii i zostało to przetłumaczone jako stopień, średnio się z tym zgadzam. ja bym dała stężenie. Chodzi o krem koloryzujący:
La crema de Coloración XXX se debe mezclar exclusivamente con Crema Activadora XXX, de la graduación deseada, en proporción 1+1,5.
Jak sądzicie?
La crema de Coloración XXX se debe mezclar exclusivamente con Crema Activadora XXX, de la graduación deseada, en proporción 1+1,5.
Jak sądzicie?
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | odcień/ton koloru | Maria Schneider |
References
ver | Karolina Blachucka |
Proposed translations
+1
2 hrs
odcień/ton koloru
graduación de tonos y colores
jedynie co mi się nie podoba to miejsce gdzie wyrażenie się znajduje
La crema de Coloración XXX de la graduación deseada, se debe mezclar exclusivamente con Crema Activadora XXX, en proporción 1+1,5. Wtedy dałabym 5.
cartera de colores de pintura loreal - Inforo -
1. En una pintura, graduación de tonos y colores. 2. cartera de colores de pintura loreal ...
www.inforo.com.ar/results/cartera de colores de pintura lor...
--------------------------------------------------
Note added at 15 godz. (2011-04-19 09:36:31 GMT)
--------------------------------------------------
czyli z kontekstu wynika, iż to emulsja aktywująca decyduje o tonie/odcieniu
IMHO w żadnym wypadku nie chodzi o stężenie tylko o odcień/ ton jaki dana emulsja o stężeniu procentowym X pozwala uzyskać, można też mówić wręcz o gradacji koloru :)
--------------------------------------------------
Note added at 17 godz. (2011-04-19 11:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
Aktywator o mocy - dobry pomysł :)
jedynie co mi się nie podoba to miejsce gdzie wyrażenie się znajduje
La crema de Coloración XXX de la graduación deseada, se debe mezclar exclusivamente con Crema Activadora XXX, en proporción 1+1,5. Wtedy dałabym 5.
cartera de colores de pintura loreal - Inforo -
1. En una pintura, graduación de tonos y colores. 2. cartera de colores de pintura loreal ...
www.inforo.com.ar/results/cartera de colores de pintura lor...
--------------------------------------------------
Note added at 15 godz. (2011-04-19 09:36:31 GMT)
--------------------------------------------------
czyli z kontekstu wynika, iż to emulsja aktywująca decyduje o tonie/odcieniu
IMHO w żadnym wypadku nie chodzi o stężenie tylko o odcień/ ton jaki dana emulsja o stężeniu procentowym X pozwala uzyskać, można też mówić wręcz o gradacji koloru :)
--------------------------------------------------
Note added at 17 godz. (2011-04-19 11:14:47 GMT)
--------------------------------------------------
Aktywator o mocy - dobry pomysł :)
Note from asker:
wydaje mi się, że odpada taka opcja. Ta farba, jak większość farb do włosów, jest dwuskładnikowa: kolor plus krem aktywujący, ten ostatni może mieć diferente graduación: 11 Vol.(3,3%):=para matizar, oscurecer o aclarar hasta un tono. 22 Vol. (6,6%): para cubrir hasta el 100% de canas, y aclarar hasta 2 tonos. 33 Vol. (9,9%): para aclarar hasta 3 tonos. Con la serie 10, hasta 4 tonos. No i w zależności od tej graduación uzyskuje się kolor ciemniejszy lub jaśniejszy o konkretną ilość tonów od naturalnego |
znalazłam przy podobnych produktach wyrażenie "aktywator o mocy" i chyba pójdę tym tropem. http://hairpro.pl/Loreal_Inoa_aktywator_w_odzywczym_kremie_6_9_1000_ml-802.html |
dziękuję i pozdrawiam |
Reference comments
30 mins
Reference:
ver
W sumie dziwne to zdanie..w sensie nie znajduje żadnego kontekstu w którym pojawiałaby sie owa graduación jesli mowa o farbowaniu włosów...
w sumie stężenie to concentracion..no ale tutaj dokładnie nie wiadomo o czym mowa...bo z jednej strony, jeżeli by chodziło o stężenie to chyba zależnie od stężenia proporcje w których łączy sie składniki musiałyby sie różnic..a tu jest podana jedynie jedna proporcja niezależnie od owego przypuszczalnego stężenia..no ale efekt takiej mieszkanki chyba nie bedzie taki sam jeżeli stężenia bedą sie różnic …nie wiem czy rozumiesz o co mi chodzi..
mówi sie o graduación alcohólica..i tu faktycznie mowa o stężeniu..
wiec moze faktycznie to bedzie stezenie
http://es.wikipedia.org/wiki/Graduación_alcohólica
W tekstach o farbach wspomina sie stezeniu ale tez nie jest to zbyt czeste
¨L’oreal Luo Color rewelator 7,5% 1000 ml Rewlator Luo Color firmy L’oreal Professionnel przeznaczony do stosowania z farbami LuoColor Stężenie 7,5% Przygotowanie mieszanki wymaga zmieszania 50ml farby + 75ml Rewelatora LuoColor Pojemność 1000 ml¨
w sumie stężenie to concentracion..no ale tutaj dokładnie nie wiadomo o czym mowa...bo z jednej strony, jeżeli by chodziło o stężenie to chyba zależnie od stężenia proporcje w których łączy sie składniki musiałyby sie różnic..a tu jest podana jedynie jedna proporcja niezależnie od owego przypuszczalnego stężenia..no ale efekt takiej mieszkanki chyba nie bedzie taki sam jeżeli stężenia bedą sie różnic …nie wiem czy rozumiesz o co mi chodzi..
mówi sie o graduación alcohólica..i tu faktycznie mowa o stężeniu..
wiec moze faktycznie to bedzie stezenie
http://es.wikipedia.org/wiki/Graduación_alcohólica
W tekstach o farbach wspomina sie stezeniu ale tez nie jest to zbyt czeste
¨L’oreal Luo Color rewelator 7,5% 1000 ml Rewlator Luo Color firmy L’oreal Professionnel przeznaczony do stosowania z farbami LuoColor Stężenie 7,5% Przygotowanie mieszanki wymaga zmieszania 50ml farby + 75ml Rewelatora LuoColor Pojemność 1000 ml¨
Note from asker:
preparat ten nie ma amoniaku natomiast wyglada na to ze zawiera alkohol, bo wyraża się w vol. |
Something went wrong...