Glossary entry (derived from question below)
Feb 27, 2002 09:46
22 yrs ago
28 viewers *
Spanish term
ejecutante
Spanish to English
Law/Patents
parties in a law suit/appeal
Es deliberadamente falsa por tanto la afirmación de las demandadas de que "qunque art 1687 de la LEC les habría permitido hacerlo, las entonces *ejecutantes* - hoy actoras - no interpusieron recurso de casación frente a ese Auto"
(50 pages in a similar vein)
(50 pages in a similar vein)
Proposed translations
(English)
4 +1 | executors | Parrot |
4 | executants - foreclosing parties | Robert INGLEDEW |
4 | executor | Fiona N�voa |
4 | Not weird at all, Mary Jo, if you consider | Parrot |
4 | Performer (maybe) | Teresa Duran-Sanchez |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
executors
as in "the one-time executors, now plaintiffs".
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "sounds weird, but if you are sure.
Thanks 8¬)"
9 mins
executants - foreclosing parties
two possibilities. I am not sure, but I would go for executants.
13 mins
executor
An executor is the person who complies with legal formalities.
24 mins
Not weird at all, Mary Jo, if you consider
You may be appointed executor of a deed or document at one time, fail to take advantage of the opportunity, and pass on the task to another (or to a court by default) who settles it against your interests (in wills, for example, this happens.) Then you lodge an appeal, or sue as a plaintiff for tort in arbitration. (Actually, it's your own fault, but you may have your reasons).
24 mins
Performer (maybe)
"Ejecutantes": according to that article they can decide how much they can ask for. "Ejecutan", "deciden" what can be charged.
It's badly used in this context because, as the English word, it means "artist", normally referred to music.
I would use the word "performer", nevertheless, because "perform" means
"vb.
1. to carry out or do (an action).
2. (tr.) to fulfil or comply with: to perform someone's request", so I a "performer" is in this context just somebody who does something.
"Actor" is a common way of calling the plaintiff.
In my reference:
"...al actor cuantificar su pretensión, cuando no exista norma imperativa que lo impida o que señale la forma de concretar el valor de la demanda, conforme a reglas predeterminadas, cual ocurre con las del art. 489 de la LEC., es visto que por propia voluntad del ACTOR, aceptada por la parte contraria y por el órgano jurisdiccional de primera instancia, viene vedado el acceso del litigio al recurso extraordinario de casación, por no exceder la cuantía del litigio de los tres millones que fija al efecto el art. 1687-1.º de la Ley de Enjuiciamiento Civil"
Hope it helps, the text is horribly written in Spanish.
It's badly used in this context because, as the English word, it means "artist", normally referred to music.
I would use the word "performer", nevertheless, because "perform" means
"vb.
1. to carry out or do (an action).
2. (tr.) to fulfil or comply with: to perform someone's request", so I a "performer" is in this context just somebody who does something.
"Actor" is a common way of calling the plaintiff.
In my reference:
"...al actor cuantificar su pretensión, cuando no exista norma imperativa que lo impida o que señale la forma de concretar el valor de la demanda, conforme a reglas predeterminadas, cual ocurre con las del art. 489 de la LEC., es visto que por propia voluntad del ACTOR, aceptada por la parte contraria y por el órgano jurisdiccional de primera instancia, viene vedado el acceso del litigio al recurso extraordinario de casación, por no exceder la cuantía del litigio de los tres millones que fija al efecto el art. 1687-1.º de la Ley de Enjuiciamiento Civil"
Hope it helps, the text is horribly written in Spanish.
Reference:
Something went wrong...